51 französische Schimpfwörter

Lerne zu fluchen und zu schimpfen wie die Franzosen

Asterix und Obelix wütend

Hast du jemals die Wörter 'putain', 'merde', 'bordel' in Frankreich oder 'tabarnak' in Quebec gehört? Du kannst nicht wirklich behaupten, Französisch zu sprechen, wenn du keine französischen Schimpfwörter kennst. Dank dieses Artikels wirst du jede Menge Schimpfwörter und Beleidigungen lernen, um wie ein echter Franzose zu fluchen! Wir haben auch einige der häufigsten Schimpfwörter aus Quebec, Kanada, hinzugefügt.

Die Beherrschung französischer Schimpfwörter wird dir helfen, in die frankophone Kultur einzutauchen. Einige dieser vulgären französischen Wörter könnten dich ein wenig unwohl fühlen lassen oder sogar schockieren. Aber keine Sorge, wenn du jemanden beleidigst, kannst du immer dem Sprachenlernen die Schuld geben 😀

Diese Schimpfwörter wirst du nicht in der Schule lernen. Du wirst sie vielleicht nie hören, es sei denn, du verbringst einige Zeit in einem frankophonen Land oder lebst bei einer französischen Familie. Französische Filme sind eine großartige Möglichkeit, Schimpfwörter zu lernen, aber man muss sehr aufmerksam sein, um sie zu erkennen.

Manchmal neigen wir dazu, Schimpfwörter zu ignorieren, weil uns ihre Vulgarität stört. Allerdings hat eine sehr seriöse Studie von Forschern der University of Rochester in den USA herausgefunden, dass intelligente Menschen eher dazu neigen zu fluchen.

Trotzdem wirst du deine Verlegenheit und Prüderie überwinden müssen, um einige dieser Wörter zu lernen, aber sie könnten nützlich sein, wenn jemand dich auf Reddit angreift. Wir haben eine Liste von Schimpfwörtern, Flüchen und Beleidigungen zusammengestellt, die du kennen musst, um wie die Einheimischen zu fluchen. Sei vorbereitet, denn einige davon sind ziemlich heftig!

Du kannst diese französischen Schimpfwörter und ihre Audioaussprache in deiner Tasche behalten, indem du French Translator + von Vidalingua herunterlädst. Es ist eine der besten iPhone-Apps zum Französischlernen, mit einem umfassenden Wörterbuch und Millionen von Verbkonjugationen sowie einem Text-, Audio- und Bildübersetzer. Lade sie kostenlos aus dem App Store 📲 herunter.

French Translator + für iPhone
French Translator im App Store

Putain

Ohne Zweifel das am häufigsten verwendete französische Schimpfwort überhaupt. Wörtlich bedeutet es 'Hure', aber sein Gebrauch ist ähnlich wie 'Scheiße' oder 'Verdammt' im Deutschen. Man findet es in vielen verschiedenen Situationen, um Wut, Überraschung und Bewunderung auszudrücken. Kurz gesagt, eine ganze Palette von Emotionen. Trotz des Anscheins ist es nicht eines der vulgärsten französischen Schimpfwörter. Aber natürlich kommt es auf den Kontext an.

Merde

Dies ist ein weiteres der beliebtesten Schimpfwörter auf Französisch. Es übersetzt sich direkt mit 'Scheiße'. Es kann verwendet werden, um zu sagen, dass etwas von sehr schlechter Qualität ist oder dass jemand ein sehr schlechter Mensch ist. Es kann sich auch auf Gefühle wie Überraschung oder Enttäuschung beziehen, wie in 'Scheiße!'.

Bordel

Ein weiteres der vielseitigsten französischen Schimpfwörter. Es bedeutet wörtlich 'Bordell', aber sein Gebrauch ist ähnlich wie 'putain'.

Putain de merde / Bordel de merde / Putain de bordel de merde

Dies sind drei sehr häufige Kombinationen der oben erklärten Schimpfwörter. Alle können Ausdruck von Wut oder Frustration sein und lassen sich als 'Verdammte Scheiße!', 'Gottverdammt!' oder 'Himmel, Arsch und Zwirn!' übersetzen. Offensichtlich zeigt die Kombination mit der größten Anzahl an Schimpfwörtern, also 'putain de bordel de merde', das höchste Niveau auf der Emotionsskala!

Nom de dieu / Nom de dieu de merde

Ein ziemlich blasphemischer Fluch, der 'Um Gottes willen' oder 'Heilige Scheiße' bedeutet und durch Hinzufügen von 'merde' verstärkt werden kann, was dann zu 'Um des beschissenen Gottes willen' wird. Es kann auch als 'Gottverdammt' übersetzt werden. Für jeden Geschmack etwas dabei!

Ostie [Quebec]

Dies ist die französisch-kanadische Version von 'putain'. 'Ostie' kommt vom Wort 'hostie', das 'Hostie' bedeutet. Dieses Schimpfwort ist eindeutig blasphemisch, wie die meisten Schimpfwörter aus Quebec. Es wird wie 'Scheiße' oder 'Verdammt' im Deutschen verwendet.

Tabarnak [Quebec]

Ein weiteres blasphemisches Schimpfwort, da es von 'tabernacle' kommt, dem kleinen Möbelstück, in dem die Hostien aufbewahrt werden. Es kann als 'Heilige Scheiße' oder 'Verdammte Scheiße' übersetzt werden.

Crisse [Quebec]

Es könnte als 'Christus' übersetzt werden, da 'crisse' eine Verkürzung dieses Wortes ist, aber es kommt näher an 'Heilige Scheiße'.

Calisse [Quebec]

Eine gesteigerte Version von 'crisse', aber etwas stärker, also näher an 'Verdammte Scheiße'.

Sacrament [Quebec]

Wieder ein blasphemisches Wort, das sich auf die christlichen Sakramente bezieht. Es wird wie 'Verdammt' im Deutschen verwendet, ist aber noch stärker.

Connerie(s)

Das deutsche Äquivalent dieses Wortes ist 'Schwachsinn' oder 'Scheiße'. Es bezieht sich auf etwas, das uns erzählt wird, aber das wir nicht glauben, oder von dem wir denken, dass es keinen Sinn ergibt. Es kann sich auch auf Handlungen beziehen, wenn man etwas Dummes tut, wie in 'faire une/des connerie(s)'. In diesem Fall würde es 'Mist bauen' oder 'verkacken' bedeuten.

Con [maskulin] / Conne [feminin]

Ursprünglich bezeichnete 'con' das Geschlechtsteil einer Frau. Heute ist es eine Beleidigung, um jemanden als Idioten, 'Trottel' oder 'Arschloch' zu bezeichnen. Es kann auch als 'Vollidiot' übersetzt werden, wenn man einen Mann beleidigt.

Connard [maskulin] / Connasse [feminin]

Es gibt viele Entsprechungen des Schimpfwortes 'connard' oder 'connasse' im Deutschen: 'Arschloch', 'Wichser', 'Dreckskerl/Drecksweib', unter anderem.

Saloperie

Dieser unhöfliche französische Ausdruck wird in vielen verschiedenen Kontexten verwendet. Man kann sich 'une saloperie' einfangen, wobei es einem eine Erkältung oder Fieber bescheren könnte. Man hat vielleicht 'une saloperie' gegessen, wenn man von etwas krank wird. Jemand könnte einem einen fiesen Streich spielen, der als 'une saloperie' bezeichnet würde. Ein öffentlicher Mülleimer kann voller ekliger saloperies sein. Und eine Person kann eine echte saloperie sein, also ein 'Dreckskerl' auf Deutsch.

Salaud

'Salaud' ist ein Schimpfwort für jemanden, der sich schlecht benimmt oder eine verwerfliche moralische Haltung hat. Es kann sich auch auf ein Verhalten oder eine Handlung beziehen. Zum Beispiel, wenn dein Lehrer dir eine schlechte Note gibt und du denkst, es sei unfair, wirst du denken, er ist ein 'Schweinehund' oder 'Mistkerl'.

Salopard

'Salopard' ist ähnlich wie 'salaud', aber stärker und näher an 'Drecksack' oder 'Mistkerl'.

Salope

Dies ist die weibliche Version von 'salaud'. Aber wie üblich bei Schimpfwörtern, die auf Frauen abzielen, bezieht es sich hauptsächlich auf ihr sexuelles Verhalten und kann als 'Schlampe' übersetzt werden, je nach Kontext. Es kann auch verwendet werden, um einen Mann zu beleidigen, aber ohne sexuelle Konnotation. Die weibliche Version von 'salaud' für einen Mann zu verwenden hat die gleiche Bedeutung wie 'salaud', aber stärker, also noch beleidigender.

Pute oder Putain

Ein Schimpfwort, um eine Frau als 'Hure' zu bezeichnen. Es ist erwähnenswert, dass 'pute' stärker ist als 'putain'. Es kann auch verwendet werden, um einen Mann zu beleidigen, im gleichen Kontext wie der oben erklärte Begriff 'salope'.

Garce

Dieses Schimpfwort wird nur für Frauen verwendet. Es kann sexuelles Verhalten andeuten, aber auch verwendet werden, um eine böse oder sehr unangenehme Frau zu beschreiben. Es kann als 'Miststück' oder 'Zicke' übersetzt werden. Im Mittelalter war 'garce' das Femininum von 'gars', was 'Junge' bedeutet.

Traînée

Ein weiteres Schimpfwort, um eine Frau als 'Schlampe', 'Flittchen' oder 'Hure' zu bezeichnen.

Pouffiasse / Pouffe

Diese französische Beleidigung bezeichnet eine Frau, die sich weder stilvoll kleidet noch benimmt, mit einer extravaganten Haltung oder Kleidung, und die nicht sehr klug ist. Es gibt kein genaues Äquivalent im Deutschen, aber es könnte als 'Tussi' oder 'Flittchen' übersetzt werden.

Chatte

'Chatte' bedeutet 'Katze' (weiblich). Es ist auch ein sehr vulgäres Wort für Vagina und ist somit das Äquivalent von 'Möse' oder 'Fotze'. Anders als im Englischen ist es im Französischen keine Beleidigung und wird nicht verwendet, um einen Mann als Feigling zu bezeichnen.

Plotte [Quebec]

'Plotte' ist das vulgäre Wort aus Quebec für das Geschlechtsteil einer Frau. Es ist lustig zu wissen, dass dieses Wort vom französischen Begriff 'pelote' kommt, der 'ein Knäuel' Wolle bedeutet.

Tas de merde

Wörtlich 'Haufen Scheiße'. Ähnlich kann man eine andere Version mit dem Wort 'grosse', also 'groß', statt 'Haufen' hören, wie 'grosse merde'. Beide werden verwendet, um jemandem seine ganze Verachtung auszudrücken.

Gros tas

Diese Beleidigung bezieht sich eher auf das körperliche Erscheinungsbild einer Person, da es 'großer Haufen' bedeutet. Es ist streng genommen nicht vulgär, aber ziemlich beleidigend.

Trou du cul

Die wörtliche Übersetzung dieser Beleidigung ist 'Arschloch'. Sie entspricht genau dem deutschen Ausdruck 'Arschloch' und beschreibt ziemlich gut, wie wenig Respekt man für jemanden hat.

Lèche-cul

Die wörtliche Übersetzung dieser Beleidigung entspricht genau der Beleidigung 'Arschkriecher' im Deutschen.

Téteux [Quebec]

Dies ist die Version aus Quebec von 'lèche-cul'. 'Téter' bedeutet 'saugen' auf Französisch, daher kann dieses typische Schimpfwort aus Quebec auch als 'Arschkriecher' oder 'Speichellecker' übersetzt werden.

Fils de pute

Dies ist das französische Äquivalent des international bekannten 'Hurensohn'. Es versteht sich von selbst, dass dieser Ausdruck sehr beleidigend ist!

Couilles

Dies ist der vulgäre Ausdruck für Hoden und entspricht 'Eier' oder 'Klöten'. Er wird in vielen Ausdrücken verwendet wie 'Je m'en bas les couilles', was wörtlich bedeutet 'Ich schlage mir die Eier damit'. Die abgekürzte Version, BLC (Bas Les Couilles), ist ein Beispiel für französischen Internet-Slang. Es kann als 'Das ist mir scheißegal' übersetzt werden.

Casse-couilles

'Couilles' ist der vulgäre französische Ausdruck für Hoden und entspricht daher den deutschen Wörtern 'Eier' oder 'Klöten'. Die genaue Übersetzung ist 'Eierschneider' oder 'Nervensäge'. Es wird verwendet, wenn jemand oder etwas besonders nervig ist, ob absichtlich oder nicht, und viel Wut oder Frustration erzeugt. Die nächste Übersetzung ist 'Nervensäge' oder 'Sackgesicht'.

Casser les couilles oder Péter les couilles

Die wörtliche Übersetzung dieser Ausdrücke ist 'die Eier brechen' oder 'die Eier platzen lassen'. Dies kann auf ähnliche Weise wie der obige Ausdruck zum Fluchen verwendet werden, außer dass es das Verb ist und als 'auf die Eier gehen' oder 'auf den Sack gehen' übersetzt werden kann.

Enculer

Dies ist das vulgäre französische Verb für sodomisieren, das Äquivalent von 'in den Arsch ficken'. Es wird in dem sehr geläufigen Ausdruck 'Va te faire enculer' verwendet. Es kann als 'Fick dich' oder 'Leck mich am Arsch' übersetzt werden.

Enculé [maskulin] / Enculée [feminin]

Obwohl diese Beleidigung häufiger für Männer als für Frauen verwendet wird, kann sie auf beide abzielen. Die wörtliche Übersetzung ist 'Gefickter', aber die Beleidigung selbst bezieht sich nicht auf Sex. Sie wird verwendet, um jemanden als 'Arschloch' oder 'Wichser' zu bezeichnen. Wenn man das Adjektiv 'petit' hinzufügt, um 'petit enculé' zu erhalten, was eine häufige Beleidigung ist, kommt es näher an 'kleines Arschloch' oder 'kleiner Scheißer'.

Branler

Das französische Äquivalent zu 'wichsen'. Dieses Schimpfwort bedeutet 'sich nicht darum scheren', also 's'en branler' oder 'n'en avoir rien à branler'. Es kann auch bedeuten, nichts zu tun, wie 'j'ai rien branlé de la journée', oder wenn man auf jemanden wartet, der nicht auftaucht, also 'qu'est-ce que tu branles ?'.

Branleur [maskulin] / Branleuse [feminin]

Anders als seine wörtliche Übersetzung 'Wichser' ist dieser Ausdruck nicht vulgär, aber auch nicht nett! Er bezieht sich auf jemanden, der faul oder ein Nichtsnutz ist.

Emmerder

Die Verbversion von emmerder, also 'mit Scheiße bedecken'. Es kann auf viele verschiedene Arten verwendet werden wie 'ça m'emmerde' (das nervt), 'je m'emmerde' (mir ist scheißlangweilig) oder 'je t'emmerde' (du kannst mich mal). 'Emmerder quelqu'un' bedeutet 'jemandem auf den Sack gehen'.

Emmerdeur [maskulin] / Emmerdeuse [feminin])

Dieser Ausdruck bedeutet wörtlich, dass jemand 'mit Scheiße bedeckt'. Er bezieht sich auf jemanden, der uns nervt oder belästigt und kann als 'Nervensäge' oder 'Kotzbrocken' übersetzt werden.

Chier

Dies ist das französische Äquivalent zu dem vulgären Verb 'scheißen'. Sein Gebrauch ist ähnlich wie 'emmerder', aber es ist eine vulgärere Art zu fluchen. Es kann also auch in vielen verschiedenen Ausdrücken verwendet werden wie 'ça fait chier' (das ist zum Kotzen), 'je me fait chier' (mir ist scheißlangweilig), 'faire chier quelqu'un' (jemandem auf den Sack gehen) und 'être à chier' (zum Kotzen sein).

Chieur [maskulin] / Chieuse [feminin])

In der gleichen Richtung bedeutet 'chieur' 'jemand, der scheißt'. Es bezieht sich auf eine Person, die dich nervt oder belästigt und kann als 'Nervensäge' oder 'Sackgesicht' übersetzt werden.

Chiant [maskulin] / Chiante [feminin])

Eine leicht andere Version von 'chieur/se', die 'jemand, der dich zum Scheißen bringt' bedeutet. Es wird im gleichen Kontext verwendet und kann ebenfalls als 'Nervensäge' oder 'Plage' übersetzt werden.

Bite

Wie im Deutschen gibt es viele französische Schimpfwörter für Penis, wie 'bite', 'nœud', 'pine', 'queue', 'zob', usw.

Tête de nœud

Dies ist die genaue Übersetzung von 'Schwanzkopf', aber seine Bedeutung ist etwas anders. Im Französischen wird es verwendet, um jemanden als Idioten zu bezeichnen.

Queutard

Dieses Wort ist wie das Wort 'fêtard' aufgebaut, das jemanden bedeutet, der gerne feiert (fête auf Französisch). Ein 'queutard' ist jemand, der gerne seinen 'queue' oder 'Schwanz' benutzt. Mit anderen Worten, jemand, der immer an Sex denkt und versucht, mit jedem ins Bett zu gehen. Dieses Schimpfwort kann als 'Bock' oder 'Hurenbock' übersetzt werden.

Metteux [Quebec]

Die französisch-kanadische Version von 'queutard'.

Ferme ta gueule

'Gueule' ist das Maul eines Tieres. Dieser Ausdruck kann auf viele verschiedene Arten verwendet werden: 'Ta gueule', 'Ferme-la', 'La ferme' oder die vulgärste von allen 'Ferme ta putain de gueule', also 'Halt deine verdammte Fresse!'. Es hängt von deinem Grad der Verärgerung ab!

Va te faire foutre

'Foutre' kann sowohl ein Substantiv als auch ein Verb sein. Als Substantiv ist es das vulgäre Wort für 'Sperma' und entspricht 'Wichse' im Deutschen. Als Verb bedeutet es 'ficken'. Im Fall dieses vulgären französischen Ausdrucks bedeutet es wörtlich 'Geh und lass dich ficken'.

Va te crosser [Quebec]

'Crosser' ist das vulgäre Wort für 'masturbieren', eine äquivalente Übersetzung zu 'Geh und wichs dich' wäre 'Verpiss dich'.

Niquer

Das genaue vulgäre französische Äquivalent zu 'ficken' oder 'vögeln'. Es kann entweder 'Sex haben' oder jemanden 'betrügen' bedeuten.

Nique ta mère

Diese sehr beleidigende Beleidigung bedeutet 'Fick deine Mutter', aber das deutsche Äquivalent wäre eher 'Fick dich', offensichtlich mit einem höheren Grad an Vulgarität. NTM, das Akronym für 'Nique Ta Mère', ist auch der Name einer berühmten französischen Rap-Gruppe, die Ende der 80er Jahre gegründet wurde.

Ta/Sa mère la pute

Dies ist ein eher neuer und sehr vulgärer Ausdruck, der wörtlich 'deine/seine/ihre Mutter die Hure' bedeutet. Er kann auf viele Situationen angewendet werden. Sein Äquivalent im Deutschen könnte 'Hurensohn' oder sogar 'Verpiss dich' sein, aber manchmal wird er wie 'Verdammte Scheiße' verwendet.

Suchst du eine App mit Lektionen und interaktiven Übungen zum Üben französischer Wörter und Redewendungen? Lade Learn French + kostenlos auf dein iPhone oder iPad herunter.

Hat dir dieser Artikel gefallen? Teile ihn mit einem Freund...


Viel Glück euch allen, verdammte Scheiße !

Christine Ducos

Christine Ducos-Restagno
French Linguist
VidaLingua




french couple kissing
French Love Words

You might know how to say "I love you" in French, but do you know the meaning of "un baiser" or "un coup de foudre"? This article will teach you romantic French love words and sayings to use with your crush!


Edith Piaf
Songs to Learn French

Listening to French songs is a great way to learn the language. There are thousands of beautiful French songs to choose from. We narrowed the list to a few timeless classics and pop hits. Can you guess which ones?


mouse overlooking paris
Funny French Idioms

Want to speak French like a native? Mastering French idioms can help. Idioms are sayings with meaning beyond their literal translations. We've compiled a list of the most commonly used French idioms to help you talk like a local.



Hast du einen Artikel über das Französischlernen geschrieben, von dem du denkst, dass er uns gefallen würde? Schreib uns an outreach@vidalingua.com






© vidalingua