51 palavrões em francês

Aprenda a xingar e praguejar como os franceses

Asterix e Obelix com raiva

Você já ouviu as palavras 'putain', 'merde', 'bordel' na França ou 'tabarnak' em Quebec? Você não pode dizer que realmente fala francês se não conhece alguns palavrões franceses. Graças a este artigo, você vai aprender um monte de palavrões e insultos para xingar como um verdadeiro francês! Também adicionamos alguns dos palavrões mais comuns de Quebec, Canadá.

Dominar os palavrões em francês vai ajudá-lo a mergulhar na cultura francófona. Algumas dessas palavras vulgares em francês podem deixá-lo um pouco desconfortável ou até chocá-lo. Mas não se preocupe, se você ofender alguém, sempre pode colocar a culpa no aprendizado do idioma 😀

Você não vai aprender esses palavrões na escola. Talvez nunca os ouça, a menos que passe algum tempo em um país francófono ou more com uma família francesa. Os filmes franceses são uma ótima maneira de aprender palavrões, mas é preciso estar muito atento para captá-los.

Às vezes, tendemos a ignorar os palavrões porque sua vulgaridade nos incomoda. No entanto, um estudo muito sério realizado por pesquisadores da Universidade de Rochester nos EUA descobriu que pessoas inteligentes são mais propensas a usar palavrões.

Mesmo assim, você terá que superar sua vergonha e pudor para aprender algumas dessas palavras, mas elas podem ser úteis se alguém te atacar no Reddit. Reunimos uma lista de palavrões, xingamentos e insultos que você precisa conhecer para xingar como os nativos. Prepare-se porque alguns deles são bem pesados!

Você pode guardar esses palavrões franceses e sua pronúncia em áudio no bolso baixando o French Translator + da Vidalingua. É um dos melhores apps de iPhone para aprender francês, com um dicionário completo e milhões de conjugações verbais, além de um tradutor de texto, áudio e imagem. Baixe grátis na App Store 📲

French Translator + para iPhone
French Translator na App Store

Putain

Sem dúvida, o palavrão francês mais usado de todos. Literalmente, significa 'puta', mas seu uso é parecido com 'porra' ou 'caralho' em português. Você pode encontrá-lo empregado em muitas situações diferentes para expressar raiva, surpresa e admiração. Em resumo, toda uma gama de emoções. Apesar das aparências, não é um dos palavrões franceses mais vulgares. Mas, claro, depende do contexto.

Merde

Este é outro dos palavrões mais populares em francês. Traduz-se diretamente como 'merda'. Pode ser usado para dizer que algo é de péssima qualidade ou que alguém é uma pessoa muito ruim. Também pode se referir a sentimentos como surpresa ou decepção, como em 'merda!'.

Bordel

Outro dos palavrões franceses mais versáteis. Literalmente significa 'bordel', mas seu uso é semelhante ao de 'putain'.

Putain de merde / Bordel de merde / Putain de bordel de merde

Estas são três combinações muito comuns dos palavrões explicados acima. Todas podem ser expressões de raiva ou frustração e podem ser traduzidas como 'puta merda!', 'porra!' ou 'caralho!'. Obviamente, a combinação que usa o maior número de palavrões, ou seja, 'putain de bordel de merde', mostra o nível mais alto na escala de emoções!

Nom de dieu / Nom de dieu de merde

Um palavrão bastante blasfemo que significa 'pelo amor de Deus' ou 'puta que pariu' e que pode ser enfatizado adicionando 'merde', tornando-se então 'pelo nome de Deus de merda'. Também pode ser traduzido como 'maldição!'. Tem pra todo gosto!

Ostie [Quebec]

Esta é a versão franco-canadense de 'putain'. 'Ostie' vem da palavra 'hostie', que significa 'hóstia'. Este palavrão é claramente blasfemo, como a maioria dos palavrões de Quebec. É usado como 'porra' ou 'caralho' em português.

Tabarnak [Quebec]

Outro palavrão blasfemo, pois vem de 'tabernacle', que é o pequeno móvel onde as hóstias são guardadas. Pode ser traduzido como 'puta que pariu' ou 'caralho'.

Crisse [Quebec]

Poderia ser traduzido como 'Cristo', já que 'crisse' é uma contração dessa palavra, mas se aproxima mais de 'merda!'.

Calisse [Quebec]

Uma versão superior a 'crisse', mas um pouco mais forte, então se aproxima mais de 'caralho!'.

Sacrament [Quebec]

Novamente uma palavra blasfema que faz referência aos sacramentos cristãos. É usada como 'caralho' em português, mas é ainda mais forte.

Connerie(s)

O equivalente em português desta palavra é 'besteira' ou 'merda'. Refere-se a algo que nos dizem mas não acreditamos, ou que achamos que não faz sentido. Também pode se referir a ações quando você faz algo estúpido, como em 'faire une/des connerie(s)'. Neste caso, significaria 'cagar tudo' ou 'fazer merda'.

Con [masculino] / Conne [feminino]

Originalmente, 'con' era o sexo de uma mulher. Hoje, é um insulto para chamar alguém de idiota, 'babaca' ou 'otário'. Também pode ser traduzido como 'imbecil' quando se insulta um homem.

Connard [masculino] / Connasse [feminino]

Há muitos equivalentes do palavrão 'connard' ou 'connasse' em português: 'babaca', 'cuzão', 'filho da puta/filha da puta', entre outros.

Saloperie

Este termo vulgar francês é empregado em muitos contextos diferentes. Você pode pegar 'une saloperie', e nesse caso pode te dar um resfriado ou febre. Pode ter comido 'une saloperie' se passou mal por causa de algo que comeu. Alguém poderia te pregar uma peça suja que seria chamada de 'une saloperie'. Uma lixeira pública pode estar cheia de saloperies nojentas. E uma pessoa pode ser uma verdadeira saloperie, ou seja, um 'cuzão' em português.

Salaud

'Salaud' é um palavrão para alguém que se comporta mal ou que tem uma atitude moral reprovável. Também pode se referir a um comportamento ou ação. Por exemplo, quando seu professor te dá uma nota ruim e você acha injusto, vai pensar que ele é um 'desgraçado' ou 'sacana'.

Salopard

'Salopard' é parecido com 'salaud', mas mais forte e mais próximo de 'filho da puta' ou 'canalha'.

Salope

Esta é a versão feminina de 'salaud'. Mas, como é comum com palavrões direcionados a mulheres, refere-se principalmente ao seu comportamento sexual e pode ser traduzido como 'vadia' ou 'puta', dependendo do contexto. Também pode ser usado para insultar um homem, mas sem conotação sexual. Usar a versão feminina de 'salaud' para insultar um homem tem o mesmo significado que 'salaud', mas mais forte, ou seja, ainda mais ofensivo.

Pute ou Putain

Um palavrão para chamar uma mulher de 'puta'. Vale notar que 'pute' é mais forte que 'putain'. Também pode ser usado para insultar um homem no mesmo contexto do termo 'salope' explicado acima.

Garce

Este palavrão é usado para insultar apenas mulheres. Pode denotar comportamento sexual, mas também pode ser usado para descrever uma mulher má ou muito desagradável. Pode ser traduzido como 'vaca' ou 'bruxa'. Na Idade Média, 'garce' era o feminino de 'gars', que significa 'rapaz'.

Traînée

Outro palavrão para chamar uma mulher de 'vadia', 'piranha' ou 'vagabunda'.

Pouffiasse / Pouffe

Este insulto francês designa uma mulher que não se veste nem se comporta com classe, com uma atitude ou roupa extravagante, e que não é muito inteligente. Não há um equivalente exato em português, mas poderia ser traduzido como 'perua' ou 'maria-gasolina'.

Chatte

'Chatte' significa 'gata' (fêmea do gato). Também é uma palavra muito vulgar para dizer vagina e é, portanto, o equivalente de 'buceta' ou 'xoxota'. Diferente do inglês, em francês não é um insulto e não é usado para chamar um homem de covarde.

Plotte [Quebec]

'Plotte' é a palavra vulgar de Quebec para o sexo de uma mulher. É curioso saber que essa palavra vem do termo francês 'pelote', que significa 'um novelo' de lã.

Tas de merde

Literalmente 'monte de merda'. Da mesma forma, pode-se ouvir outra versão usando a palavra 'grosse', ou seja, 'grande', em vez de 'monte', como 'grosse merde'. Ambas são usadas para expressar a alguém todo o desprezo que sentimos por ele/ela.

Gros tas

Este insulto se refere mais à aparência física de uma pessoa, já que significa 'monte grande'. Não é estritamente vulgar, mas é bastante ofensivo.

Trou du cul

A tradução literal deste insulto é 'buraco do cu'. Corresponde exatamente à expressão portuguesa 'cuzão' ou 'arrombado', e descreve muito bem o quão pouco respeito você tem por alguém.

Lèche-cul

A tradução literal deste insulto corresponde exatamente ao insulto 'puxa-saco' ou 'lambe-botas' em português.

Téteux [Quebec]

Esta é a versão de Quebec de 'lèche-cul'. 'Téter' significa 'mamar' em francês, então este palavrão típico de Quebec também pode ser traduzido como 'puxa-saco' ou 'baba-ovo'.

Fils de pute

Este é o equivalente francês do internacionalmente conhecido 'filho da puta'. Nem precisa dizer que este termo é muito ofensivo!

Couilles

Este é o termo vulgar para testículos e equivale a 'culhões' ou 'bagos'. É usado em muitas expressões como 'Je m'en bas les couilles', que literalmente significa 'eu bato os culhões com isso'. Sua versão abreviada, BLC (Bas Les Couilles), é um exemplo de gírias francesas de internet. Pode ser traduzido como 'tô nem aí' ou 'tô cagando'.

Casse-couilles

'Couilles' é o termo vulgar francês para testículos e, portanto, corresponde às palavras portuguesas 'culhões' ou 'bagos'. A tradução exata é 'quebra-saco' ou 'enche-saco'. É empregado quando alguém ou algo é particularmente irritante, intencionalmente ou não, e gera muita raiva ou frustração. A tradução mais próxima é 'pé no saco'.

Casser les couilles ou Péter les couilles

A tradução literal dessas expressões é 'quebrar os culhões' ou 'estourar os bagos'. Pode ser usado para xingar de maneira semelhante ao termo anterior, exceto que é o verbo e pode ser traduzido como 'encher o saco' ou 'quebrar o saco'.

Enculer

Este é o verbo vulgar francês para sodomizar, o equivalente de 'dar no cu'. É usado na expressão muito comum 'Va te faire enculer'. Pode ser traduzido como 'Vai se foder' ou 'Vai tomar no cu'.

Enculé [masculino] / Enculée [feminino]

Embora este insulto seja empregado mais frequentemente para homens do que para mulheres, pode ser dirigido a ambos. Sua tradução literal é 'arrombado', mas o insulto em si não se refere a sexo. É usado para chamar alguém de 'cuzão' ou 'filho da puta'. Ao adicionar o adjetivo 'petit' para obter 'petit enculé', que é um insulto comum, fica então mais próximo de 'merdinha' ou 'filhinho da puta'.

Branler

O equivalente francês de 'bater punheta'. Este palavrão significa 'estar nem aí', ou seja, 's'en branler' ou 'n'en avoir rien à branler'. Também pode significar não fazer nada, como 'j'ai rien branlé de la journée', ou quando você espera alguém que não aparece, ou seja, 'qu'est-ce que tu branles ?'.

Branleur [masculino] / Branleuse [feminino]

Diferente de sua tradução literal 'punheteiro', este termo não é vulgar, mas também não é gentil! Refere-se a alguém preguiçoso ou que não serve pra nada.

Emmerder

A versão verbal de emmerder, ou seja, 'cobrir de merda'. Pode ser empregado de muitas formas, como 'ça m'emmerde' (isso me enche o saco), 'je m'emmerde' (tô de saco cheio de tédio) ou 'je t'emmerde' (vai se ferrar). 'Emmerder quelqu'un' significa 'encher o saco de alguém'.

Emmerdeur [masculino] / Emmerdeuse [feminino])

Esta expressão significa literalmente alguém que 'cobre de merda'. Refere-se a alguém que nos incomoda ou chateia e pode ser traduzido como 'enche-saco' ou 'mala sem alça'.

Chier

Este é o equivalente francês do verbo vulgar 'cagar'. Seu uso é semelhante ao de 'emmerder', mas é uma forma mais vulgar de xingar. Então também pode ser usado em muitas expressões diferentes como 'ça fait chier' (que merda), 'je me fait chier' (tô de saco cheio), 'faire chier quelqu'un' (encher o saco de alguém) e 'être à chier' (ser uma merda).

Chieur [masculino] / Chieuse [feminino])

Na mesma linha, 'chieur' significa 'alguém que caga'. Refere-se a uma pessoa que te incomoda ou chateia e pode ser traduzido como 'chato pra caralho' ou 'enche-saco'.

Chiant [masculino] / Chiante [feminino])

Uma versão ligeiramente diferente de 'chieur/se' que significa 'alguém que te faz cagar'. É empregado no mesmo contexto, então também pode ser traduzido como 'chato pra caramba' ou 'pé no saco'.

Bite

Como em português, há muitos palavrões franceses para dizer pênis, como 'bite', 'nœud', 'pine', 'queue', 'zob', etc.

Tête de nœud

Esta é a tradução exata de 'cabeça de pica', mas seu significado é um pouco diferente. Em francês, é usado para chamar alguém de idiota.

Queutard

Esta palavra é construída como 'fêtard', que significa alguém que gosta de festejar (fête em francês). Um 'queutard' é alguém que gosta de usar sua 'queue' ou 'pica'. Em outras palavras, alguém que está sempre pensando em sexo e tentando transar com qualquer um. Este palavrão pode ser traduzido como 'galinha' ou 'tarado'.

Metteux [Quebec]

A versão franco-canadense de 'queutard'.

Ferme ta gueule

'Gueule' é a boca de um animal. Esta expressão pode ser empregada de muitas formas: 'Ta gueule', 'Ferme-la', 'La ferme' ou a mais vulgar de todas 'Ferme ta putain de gueule', ou seja, 'Cala essa porra de boca!'. Depende do seu grau de irritação!

Va te faire foutre

'Foutre' pode ser tanto substantivo quanto verbo. Como substantivo, é a palavra vulgar para 'esperma' e equivale a 'porra' em português. Como verbo, significa 'foder'. No caso desta expressão vulgar francesa, significa literalmente 'Vai se foder'.

Va te crosser [Quebec]

'Crosser' é a palavra vulgar para 'se masturbar', então uma tradução equivalente a 'vai bater uma' seria 'vai se foder'.

Niquer

O exato equivalente vulgar francês de 'foder' ou 'comer'. Pode significar tanto 'ter relações sexuais' quanto 'passar a perna' em alguém.

Nique ta mère

Este insulto muito ofensivo significa 'come a sua mãe', mas seu equivalente em português seria mais 'vai se foder', obviamente com um grau mais alto de vulgaridade. NTM, a sigla de 'Nique Ta Mère', é também o nome de um famoso grupo de rap francês formado no final dos anos 80.

Ta/Sa mère la pute

Esta é uma expressão bastante nova e muito vulgar que significa literalmente 'tua/sua mãe a puta'. Pode ser aplicada a muitas situações. Seu equivalente em português poderia ser 'filho da puta' ou até 'vai se foder', mas às vezes é usada como 'puta que pariu!' ou 'caralho!'.

Procurando um app com lições e exercícios interativos para praticar palavras e expressões em francês? Baixe o Learn French + grátis no seu iPhone ou iPad.

Gostou deste artigo? Compartilhe com um amigo...


Boa sorte a todos, porra !

Christine Ducos

Christine Ducos-Restagno
French Linguist
VidaLingua




french couple kissing
French Love Words

You might know how to say "I love you" in French, but do you know the meaning of "un baiser" or "un coup de foudre"? This article will teach you romantic French love words and sayings to use with your crush!


Edith Piaf
Songs to Learn French

Listening to French songs is a great way to learn the language. There are thousands of beautiful French songs to choose from. We narrowed the list to a few timeless classics and pop hits. Can you guess which ones?


mouse overlooking paris
Funny French Idioms

Want to speak French like a native? Mastering French idioms can help. Idioms are sayings with meaning beyond their literal translations. We've compiled a list of the most commonly used French idioms to help you talk like a local.



Você escreveu um artigo sobre aprender francês que acha que gostaríamos? Escreva para outreach@vidalingua.com






© vidalingua