101 französische Slang-Wörter und Redewendungen

Sprich Französisch und schreibe deinen Freunden wie ein Profi

Freunde in einem Pariser Straßencafé vor Le Progrès

Wusstest du, dass Franzosen im echten Leben nicht immer das Französisch sprechen, das du in der Schule lernst? In Cafés, Gruppenchats und Innenhöfen der Banlieue ersetzen sie Lehrbuchphrasen durch argot—Slang-Wörter für Geld, Freunde, „cool“ und praktisch alles andere. Diese informelle Ebene zu erkennen kann Touristenfranzösisch in ein echtes frankophones Erlebnis verwandeln.

Interessanterweise stammen argot und informelle französische Redewendungen schon lange vom Rand der Gesellschaft. Die ersten französischen Slang-Wörter tauchten im 15. Jahrhundert auf. Laut dem Larousse-Wörterbuch ist französischer Argot das spezielle Vokabular, das geschlossene Gruppen—Gefängnisse, Berufe, Unterwelt—nutzen, um sich abzuheben oder vor Außenstehenden zu verbergen. Kriminelle verschlüsselten ihre Aktivitäten in einer Geheimsprache oder jargon, die nur Eingeweihte verstanden.

Die bekannteste Variante des modernen französischen Slangs ist verlan, eine codierte Argot-Form, die entsteht, wenn man Silben innerhalb eines Wortes umdreht. Larousse weist darauf hin, dass verlan selbst l'envers rückwärts gesprochen ist, und dass alltägliche Begriffe wie meuf (Frau) und ripou (korrupter Polizist, von pourri) sich vom Pariser Straßenslang in den Alltag verbreitet haben. Die BBC-Cool French-Guides beschreiben Verlan als Rückwärts-Slang—denselben Prozess wie bei keum für mec (Typ)—und markieren diese Wörter mit einem „v“, weil sie ständig in Filmen, Rap-Texten und Nachrichten auftauchen.

Französischer Slang unterscheidet sich auch nach Region und Generation. Ein pote in Lyon, ein keum in Marseille und ein wesh in den Vororten können in einem Satz völlig unterschiedliche Stimmungen signalisieren. SMS haben das Französische noch weiter vorangetrieben: Abkürzungen, entlehntes Englisch und verspielte Rechtschreibung tauchen neben klassischem Argot in Snapchat-Threads und WhatsApp-Gruppen auf. Nichts davon ersetzt Standardfranzösisch für Prüfungen oder Besprechungen—aber wenn du bei einem Witz mitlachen oder eine Bildunterschrift ohne Raten lesen willst, brauchst du mindestens eine Handvoll dieser Wörter in der Tasche.

Aber zuerst: Fang jetzt an, Französisch zu lernen, damit du das Beste aus deinen Reisen oder Sprachkursen herausholst! French Translator Dictionary + by Vidalingua ist eine der besten Apps zum Französischlernen, mit umfassenden Wörterbüchern, Verbkonjugationen, Echtzeitübersetzer und vielem mehr. Lade sie kostenlos herunter im App Store und bei Google Play.

Französischer Übersetzer & Wörterbuch + für iPhone
Französischer Übersetzer im App Store herunterladen Französischer Übersetzer bei Google Play herunterladen

Französische Slang-Wörter

Alles Folgende ist informelles Französisch—perfekt unter Freunden, fehl am Platz im Vorstellungsgespräch. Wenn du unsicher bist, hör zuerst zu und lass den Kontext entscheiden.

Französischer Slang für Geld


blé
/ble/ Die wörtliche Bedeutung ist „Weizen“. Wie im Englischen „Brot“ oder „Teig“ stehen Getreidewörter im französischen Slang oft für „Cash“.
🇫🇷 Nous dépensons beaucoup de blé pour nos vacances.
🇩🇪 Wir geben viel Geld für unseren Urlaub aus.

fric
/fʁik/ Eines der gebräuchlichsten französischen Argot-Wörter für Geld in Frankreich. Heutzutage hat es keine wörtliche Bedeutung mehr – nur der alltägliche französische Slang für Bargeld.
🇫🇷 Je n'ai pas de fric pour m'acheter une voiture.
🇩🇪 Ich habe nicht das Geld, um ein Auto zu kaufen.

flouse
/fluz/ Es kommt vom älteren Pariser Argot-Wort flouze. Es wird für Geld verwendet, insbesondere im Straßen- und Arbeiterfranzösisch.
🇫🇷 Les voleurs ont pris tout le flouse dans la caisse.
🇩🇪 Die Diebe entwendeten das gesamte Geld aus der Kasse.

oseille
/ozɛj/ Die wörtliche Bedeutung ist „Sauerampfer“, das Blattkraut. Im französischen Slang bedeutet es Geld – vielleicht, weil Sauerampfer einst für Kleingeld verkauft wurde.
🇫🇷 Les étudiants gagnent de l'oseille grâce aux petits boulots d'été.
🇩🇪 Studenten verdienen Geld mit Ferienjobs.

pèze
/pɛz/ Es ist Verlan (Back-Slang) von spèze, selbst Slang für espèces (Kasse). Es ist ein sehr informelles Pariser Straßenfranzösisch – typisches Verlan, bei dem umgekehrte Silben den Jugendslang kennzeichnen.
🇫🇷 File-moi du pèze.
🇩🇪 Gib mir etwas Geld.

pognon
/pɔɲɔ̃/ Es entsteht aus der Idee von Geld, das man in der Hand halten kann ( poing). Es ist ein gebräuchlicher, etwas rauer Slang für Bargeld.
🇫🇷 Je mets mon pognon à la banque.
🇩🇪 Ich habe mein Geld auf die Bank gelegt.

thune oder tune
/tyn/ · /tyn/ Es stammt von einer alten französischen Münze namens thune. Es ist mittlerweile ein allgemeiner Slang für Geld, insbesondere bei jüngeren Sprechern.
🇫🇷 Jacques a perdu beaucoup de thunes au casino.
🇩🇪 Jack hat im Casino viel Geld verloren.

Französischer Slang für Freund


pote
/pɔt/ Es ist die Abkürzung für copain (Kumpel). Im modernen gesprochenen Französisch ist es das umgangssprachliche Wort für Freund.
🇫🇷 Thomas est mon meilleur pote.
🇩🇪 Thomas ist mein bester Freund.

poteau oder poto
/pɔto/ · /pɔto/ Dies sind verspielte Varianten von pote, liebevoll unter engen Freunden verwendet.
🇫🇷 Je pars en vacances avec un poteau.
🇩🇪 Ich fahre mit einem Freund in den Urlaub.

Französischer Slang für cool


chouette
/ʃwɛt/ Die wörtliche Bedeutung ist „Eule“. Im französischen Slang bedeutet es großartig oder cool – ein positives Wort, das von Sprechern jeden Alters verwendet wird.
🇫🇷 Mon nouveau prof est vraiment chouette.
🇩🇪 Mein neuer Lehrer ist wirklich cool.

cool
/kul/ Es ist dem Englischen entlehnt und wird auf die gleiche Weise verwendet: modisch, exzellent oder entspannt.
🇫🇷 Ce groupe de rap est trop cool.
🇩🇪 Diese Rap-Band ist so cool.

super
/sypɛʁ/ Das ist Standard-Französisch, das bei schnellen Reaktionen auch als lockerer Slang für „großartig“ oder „cool“ dient.
🇫🇷 Tu viens avec nous ? Super !
🇩🇪 Du kommst mit uns? Cool!

Französischer Slang für SMS


Abkürzungen für Texte und DMs mit Leuten, die Sie haben tutoyer – nicht für E-Mails an Ihren Chef.

MDR
/ɛm de ɛʁ/ Es steht für mort de rire (er stirbt vor Lachen) – das französische Äquivalent von LOL. Sie werden es in Texten, DMs und Kommentarthreads sehen, wenn etwas lustig ist.
🇫🇷 C'était trop drôle, mdr !
🇩🇪 Das war so lustig, LOL!

PTDR
/pe te de ɛʁ/ Es steht für pété de rire (bricht in Gelächter aus) – stärker als MDR, wie LMAO auf Englisch. Benutze es in Texten und DMs, wenn dich etwas wirklich aufregt.
🇫🇷 J'ai failli m'étouffer, ptdr.
🇩🇪 Ich wäre fast vor Lachen erstickt, LMAO.

OSEF
/o sɛn fu/ Es steht für on s'en fout (es ist uns egal) – eine unverblümte Art, etwas zu sagen, ist Ihnen egal. Häufig in Texten und Online-Kommentaren – unverblümt, also kennen Sie Ihr Publikum.
🇫🇷 Osef, fais ce que tu veux.
🇩🇪 Es ist mir egal, mach was du willst.

TKT
/te kjet/ Es steht für t'inquiète (Keine Sorge) – eine schnelle, beruhigende Antwort in Chats. Der vollständige Satz lautet t'inquiète pas.
🇫🇷 Tkt, je m'en occupe.
🇩🇪 Keine Sorge, ich kümmere mich darum.

STP
/ɛs te pe/ Es steht für s'il te plaît (bitte) – eine der gebräuchlichsten SMS-Abkürzungen in Frankreich. Verwenden SVP mit Menschen, mit denen du dich ansprichst vous.
🇫🇷 Envoie-moi la photo stp.
🇩🇪 Schicken Sie mir bitte das Foto.

Mehr französischer Slang


beu oder beuh
/bø/ · /bø/ Es ist verlan für herbe (Kraut), was Cannabis bedeutet. Es kommt im Jugend- und Hip-Hop-Französisch sehr häufig vor – man hört es oft, bevor man es jemals aussprechen muss.
🇫🇷 Les jeunes fument de la beuh en cachette.
🇩🇪 Junge Leute rauchen heimlich Gras.

baba
/baba/ Es bedeutet erstaunt, sprachlos oder verblüfft. Es wird oft verwendet, wenn etwas Sie verblüfft – im Guten wie im Schlechten.
🇫🇷 La petite fille danse si bien que j'en reste baba.
🇩🇪 Das kleine Mädchen ist eine so gute Tänzerin, dass ich verblüfft bin.

tise
/tiz/ Dieses französische Argotwort steht für Alkohol, insbesondere für billige Getränke oder Partyschnaps. Es ist eher bei jüngeren Menschenmengen zu hören.
🇫🇷 Je dois acheter de la tise pour la fête.
🇩🇪 Ich muss etwas Alkohol für die Party kaufen.

piaule
/pjol/ Ursprünglich ein Hühnerstall ( poulailler). Heute ist es ein französischer Slang für ein kleines Zimmer oder eine enge Wohnung, oft in der Nähe einer Universität.
🇫🇷 Claire loue une piaule près de la fac.
🇩🇪 Claire mietet eine kleine Wohnung in der Nähe der Universität.

se peler
/sə pəle/ Die wörtliche Bedeutung ist „sich schälen“. Es ist ein übertriebener französischer Slang für „Einfrieren“ und wird oft wegen seiner komischen Wirkung gesagt.
🇫🇷 On va se peler si on n'allume pas le chauffage.
🇩🇪 Uns wird kalt sein, wenn wir die Heizung nicht anmachen.

canon
/kanɔ̃/ Es entsteht aus der Idee einer Knockout-Explosion. Es ist ein französischer Slang für jemanden, der sehr attraktiv ist, wobei es normalerweise um das Aussehen einer Person geht.
🇫🇷 Les mannequins sont souvent canon.
🇩🇪 Models sind oft schön.

binouse / binouze
/binuz/ · /binuz/ Das ist ein alltäglicher französischer Argot für Bier. Sie werden es ständig nach der Arbeit oder bei ungezwungenen Zusammenkünften hören.
🇫🇷 Allons boire une binouse après le travail.
🇩🇪 Lass uns nach der Arbeit ein Bier trinken gehen.

bouquin
/bukɛ̃/ Dies ist ein bekanntes Wort für jedes Buch – gut unter Freunden, weniger geeignet für formelles Schreiben oder Rezensionen.
🇫🇷 Je lis un bouquin sur la vie de Napoléon.
🇩🇪 Ich lese ein Buch über Napoleons Leben.

frangin
/fʁɑ̃ʒɛ̃/ Das ist ein liebevoller Slang für Bruder, wärmer und lockerer als frère. Der Ton hängt vom Kontext ab. Achten Sie also darauf, ob er liebevoll, neckend oder abweisend klingt.
🇫🇷 Sophie a deux ans de moins que son frangin.
🇩🇪 Sophie ist zwei Jahre jünger als ihr Bruder.

bagnole, caisse, gamos, tire
/baɲɔl/ · /kɛs/ · /ɡamos/ · /tiʁ/ Bagnole ist der allgemeinste französische Slang für Auto. Caisse bedeutet wörtlich „Kasten“; gamos Und tire sind weniger verbreitete regionale Varianten.
🇫🇷 Tu dois amener ta bagnole chez le mécanicien.
🇩🇪 Sie müssen Ihr Auto zum Mechaniker bringen.

gamin(e), gosse, marmot, mioche, môme, moutard
/ɡamɛ̃/ · /ɡamin/ · /ɡɔs/ · /maʁmo/ · /mjɔʃ/ · /mom/ · /mutaʁ/ Vertraute Wörter für ein Kind. Gamin ist mild; mioche kann je nach Ton etwas abweisend klingen.
🇫🇷 La maîtresse essaie de calmer le gamin turbulent.
🇩🇪 Der Lehrer versucht, das unruhige Kind zu beruhigen.

clope
/klɔp/ Dies ist der universelle französische Slang für eine Zigarette – eines der am häufigsten gehörten Wörter im alltäglichen Französisch.
🇫🇷 Les participants fument une clope pendant la pause.
🇩🇪 In der Pause rauchen die Teilnehmer eine Zigarette.

fringues
/fʁɛ̃ɡ/ Lässige Kleidung oder Outfits. Acheter des fringues ist das alltägliche Einkaufsgespräch unter Freunden.
🇫🇷 Je m'achète de nouvelles fringues pour l'été.
🇩🇪 Ich kaufe mir neue Kleidung für den Sommer.

barré(e), cinglé(e), déjanté(e), dingue, ouf, taré(e)
/baʁe/ · /sɛ̃ɡle/ · /deʒɑ̃te/ · /dɛ̃ɡ/ · /uf/ · /taʁe/ Das sind Wörter für verrückt oder verrückt. Ouf ist verlan für fou (verrückt); Die Intensität reicht von verspielt bis hart.
🇫🇷 Sa réaction démesurée est complètement dingue.
🇩🇪 Seine überzogene Reaktion ist völlig verrückt.

clébard, clebs
/klebaʁ/ · /klɛbs/ Rauer oder liebevoller französischer Slang für einen Hund, oft einen Köter. Clebs ist die Kurzform.
🇫🇷 Le clébard aboie quand il voit le facteur.
🇩🇪 Der Hund bellt, als er den Postboten sieht.

clampser, clamser, crever
/klɑ̃pse/ · /klɑ̃se/ · /kʁəve/ Hyperbolischer französischer Slang für Sterben – bedeutet normalerweise, sich selbst zu erschöpfen, nicht buchstäblich den Tod. Crever bedeutet auch platzen oder platzen.
🇫🇷 Je vais clamser si je continue à courir !
🇩🇪 Ich sterbe, wenn ich weiter renne!

toubib
/tubib/ Es ist die Abkürzung für medizinische ( médicaltoubib). Es ist ein freundlicher, weit verbreiteter französischer Slang für einen Arzt.
🇫🇷 Paul va chez le toubib car il a mal à la gorge.
🇩🇪 Paul geht zum Arzt, weil sein Hals schmerzt.

picoler
/pikɔle/ Dieses Verb bedeutet „saufen“ oder „Alkohol trinken“, oft mit der Vorstellung, etwas zu viel zu trinken. Es ist informell, aber sehr verbreitet.
🇫🇷 Je ne picole jamais avant de conduire.
🇩🇪 Ich trinke nie vor dem Autofahren.

bourré(e), charasse, torché(e)
/buʁe/ · /ʃaʁas/ · /tɔʁʃe/ Dieses umgangssprachliche Wort steht für betrunken. Torché deutet darauf hin, dass jemand wirklich betrunken ist.
🇫🇷 Tom est bourré tous les samedis soir.
🇩🇪 Tom ist jeden Samstagabend betrunken.

béqueter, bouffer, grailler
/bekəte/ · /bufe/ · /ɡʁaje/ Lässige Verben zum Essen. Bouffer ist der alltägliche Favorit; grailler ist eher Straßen- und Jugendjargon.
🇫🇷 Nous aimons bouffer au restaurant le dimanche.
🇩🇪 Sonntags gehen wir gerne im Restaurant essen.

mirette
/miʁɛt/ Dieses französische Argotwort steht für Auge, normalerweise im Plural ( mirettes). Alter Diebesjargon, der im umgangssprachlichen Französisch hängenblieb.
🇫🇷 Sandra a les mêmes mirettes bleues que sa mère.
🇩🇪 Sandra hat die gleichen blauen Augen wie ihre Mutter.

bouille, tronche
/buj/ · /tʁɔ̃ʃ/ Dieses umgangssprachliche Wort steht für Gesicht. Tronche ist unverblümt und oft humorvoll.
🇫🇷 Ses lunettes lui font une drôle de tronche !
🇩🇪 Er hat ein lustiges Gesicht mit Brille!

chocottes, frousse, jetons, trouille
/ʃɔkɔt/ · /fʁus/ · /ʒətɔ̃/ · /tʁuj/ Dieses umgangssprachliche Wort steht für Angst oder Gänsehaut. Avoir la trouille ist im Englischen so gebräuchlich wie „to be scared“.
🇫🇷 Elle a une trouille incontrôlable des souris.
🇩🇪 Sie hat eine unkontrollierbare Angst vor Mäusen.

poiscaille
/pwaskaj/ Es kommt von poisson (Fisch). Umgangssprachliche Bezeichnung für Fisch, oft wenn man sich am Tisch über Knochen beschwert.
🇫🇷 Il y a beaucoup d'arêtes dans le poiscaille.
🇩🇪 Der Fisch hat viele Gräten.

panard
/panaʁ/ Dieses umgangssprachliche Wort steht für Fuß, normalerweise im Plural ( panards). Man hört es bei alltäglichen Beschwerden über Schuhe oder Gehen.
🇫🇷 Mes chaussures neuves me font mal aux panards.
🇩🇪 Wegen meiner neuen Schuhe tun mir die Füße weh.

gonzesse, meuf, nana
/ɡɔ̃zɛs/ · /mœf/ · /nana/ Dieses umgangssprachliche Wort steht für Mädchen oder Freundin. Meuf ist verlan für femme (Frau).
🇫🇷 Sam est très amoureux de sa nouvelle meuf.
🇩🇪 Sam ist sehr verliebt in sein neues Mädchen.

flingue
/flɛ̃ɡ/ Dieses umgangssprachliche Wort steht für Waffe. Common in films and crime talk—recognize it, but never toss it around lightly.
🇫🇷 Le braqueur menace les otages avec un flingue.
🇩🇪 Der Räuber bedroht die Geiseln mit einer Waffe.

tif
/tif/ Dieses Wort bedeutet Haar, normalerweise im Plural ( tifs). Standard-Salon- und Friseursalon-Slang.
🇫🇷 Le coiffeur me coupe les tifs.
🇩🇪 Der Friseur schneidet mir die Haare.

louche, menotte, mimine, paluche, pogne
/luʃ/ · /mənɔt/ · /mimin/ · /palyʃ/ · /pɔɲ/ Dieses umgangssprachliche Wort bedeutet „Hand“. Paluche ist beim Händeschütteln üblich ( serrer la paluche).
🇫🇷 Nous nous serrons la paluche pour conclure l'affaire.
🇩🇪 Wir geben uns die Hand, um den Deal abzuschließen.

caboche
/kabɔʃ/ Dieses umgangssprachliche Wort steht für Kopf. Es wird häufig bei Kopfschmerzen eingesetzt ( mal à la caboche).
🇫🇷 La chaleur me donne mal à la caboche.
🇩🇪 Die Hitze bereitet mir Kopfschmerzen.

canasson
/kanasɔ̃/ Wörtlich bedeutet es ein altes oder abgenutztes Pferd. Slang, entlehnt aus Renn- und Wettgesprächen.
🇫🇷 Le vieux canasson a perdu la course.
🇩🇪 Das alte Pferd hat das Rennen verloren.

baraque, bicoque
/baʁak/ · /bikɔk/ Baraque kann ein Zuhause oder ein klappriges Gebäude bedeuten; bicoque deutet auf einen schäbigen kleinen Ort hin.
🇫🇷 Nous emménageons dans notre nouvelle baraque demain !
🇩🇪 Wir ziehen morgen in unser neues Haus!

vénère
/venɛʁ/ Es ist verlan für énervé (verärgert). Bedeutet gereizt, satt oder verärgert.
🇫🇷 Je suis vénère parce que mon train a été annulé.
🇩🇪 Ich bin irritiert, weil mein Zug ausgefallen ist.

bidouiller
/biduje/ Dieses Verb bedeutet, etwas zusammenzubasteln, zu hacken oder zusammenzuschlagen. Es impliziert eine improvisierte DIY-Lösung.
🇫🇷 Sam a bidouillé le moteur de sa voiture.
🇩🇪 Sam ließ den Motor seines Autos laufen.

baveux
/bavø/ Die wörtliche Bedeutung ist „sabbern“, weshalb das Wort spöttisch klingt. Es ist ein alter Slang für einen Anwalt und nicht besonders schmeichelhaft.
🇫🇷 Le baveux essaie de convaincre le jury.
🇩🇪 Der Anwalt versucht, die Jury zu überzeugen.

dégager, se casser, se tirer
/deɡaʒe/ · /sə kase/ · /sə tiʁe/ Dieses umgangssprachliche Wort bedeutet „aussteigen“ oder „gehen“. Se casser kommt unter Freunden sehr häufig vor.
🇫🇷 Ils se sont cassés à cause du bruit.
🇩🇪 Sie gingen wegen des Lärms.

guibole
/ɡibɔl/ Dies ist ein verspieltes oder etwas altmodisches umgangssprachliches Wort für ein Bein.
🇫🇷 Il s'est cassé la jambe au ski.
🇩🇪 Er hat sich beim Skifahren das Bein gebrochen.

kifer, kiffer
/kife/ · /kife/ Es stammt aus dem nordafrikanisch geprägten Slang und bedeutet, etwas zu lieben oder wirklich zu genießen. Es ist unter jungen Französischsprechern allgegenwärtig.
🇫🇷 Les jeunes kiffent ce groupe de rap.
🇩🇪 Junge Leute mögen diese Rap-Gruppe.

se gourer, se planter
/sə ɡuʁe/ · /sə plɑ̃te/ Diese umgangssprachlichen Verben bedeuten „vermasseln“ oder „etwas falsch machen“. Je me suis gouré ist ein alltägliches Eingeständnis eines Fehlers.
🇫🇷 Je me suis gourée en lisant les instructions.
🇩🇪 Beim Lesen der Anleitung ist mir ein Fehler unterlaufen.

gars, keum, mec, type
/ɡa/ · /kœm/ · /mɛk/ · /tip/ Das sind Wörter für Kerl oder Mann. Keum ist verlan für mec; mec ist die standardmäßige informelle Wahl.
🇫🇷 Les mecs jouent au foot dans le jardin.
🇩🇪 Die Männer spielen Fußball im Garten.

bidoche
/bidɔʃ/ Dieses umgangssprachliche Wort steht für Fleisch, insbesondere für die Art, die man auf den Grill wirft.
🇫🇷 Nous préparons la bidoche pour le barbecue.
🇩🇪 Wir bereiten das Fleisch für den Grill vor.

meule
/mœl/ Die wörtliche Bedeutung ist „Mühlstein“. Slang für ein Moped oder kleines Motorrad, oft von Teenagern abgewandelt.
🇫🇷 Les ados font rugir leur meule modifiée.
🇩🇪 Teenager bringen ihr umgebautes Moped zum Brüllen.

belle-doche
/bɛl dɔʃ/ Es ist verlan für belle-mère (Schwiegermutter). Ein sehr häufiger Spitzname in der Familie.
🇫🇷 Je m'entends très bien avec ma belle-doche.
🇩🇪 Mit meiner Schwiegermutter verstehe ich mich sehr gut.

balaise, balèze, baraqué(e), costaud
/balɛz/ · /balɛz/ · /baʁake/ · /kɔsto/ Dieses umgangssprachliche Wort steht für stark, bullig oder muskulös. Balaise kann auch beeindruckend oder kraftvoll bedeuten.
🇫🇷 Il est baraqué depuis qu'il fait du sport.
🇩🇪 Seit er mit dem Training begonnen hat, ist er muskulös geworden.

blase
/blaz/ Dieses französische Argotwort steht für Namen oder Spitznamen – nicht zu verwechseln blasé (gelangweilt oder abgestumpft).
🇫🇷 Le blase de mon voisin est Dupont.
🇩🇪 Der Name meines Nachbarn ist Dupont.

blair, pif, tarin
/blɛʁ/ · /pif/ · /taʁɛ̃/ Dieses umgangssprachliche Wort steht für Nase. Pif ist diejenige, die Sie am häufigsten in lockerer Sprache hören werden.
🇫🇷 Elle a un bouton sur le pif.
🇩🇪 Sie hat einen Fleck auf ihrer Nase.

zinc
/zɛ̃k/ Ursprünglich die Bartheke aus Zink in einem Café. Im weiteren Sinne ironischer Slang für ein Flugzeug.
🇫🇷 Le zinc décollera à 10h.
🇩🇪 Das Flugzeug wird um 10 Uhr abheben.

flic, keuf, poulet
/flik/ · /kœf/ · /pulɛ/ Dieses umgangssprachliche Wort steht für Polizist. Keuf ist verlan für flic; poulet bedeutet wörtlich Huhn.
🇫🇷 Le flic lui demande ses papiers d'identité.
🇩🇪 Der Polizist fragt ihn nach seinem Ausweis.

flotter
/flɔte/ Dies ist ein umgangssprachliches französisches Slang-Verb für Regen. Il flotte bedeutet, dass es regnet oder nieselt – eine sehr informelle Wetteransprache.
🇫🇷 Je prends mon parapluie parce qu'il flotte.
🇩🇪 Ich nehme meinen Regenschirm mit, weil es regnet.

casse-dalle
/kas dal/ Dieser französische Slang bedeutet einen schnellen Mittagssnack, oft ein Sandwich. Der Name deutet darauf hin, den Hunger zu brechen ( dalle = Platte/Hunger).
🇫🇷 Les ouvriers déjeunent avec un casse-dalle.
🇩🇪 Zum Mittagessen essen die Arbeiter ein Sandwich.

bahut, boîte
/bay/ · /bwat/ Dieses umgangssprachliche Wort steht für High School. Boîte bedeutet wörtlich Box – Ihr Alltagstrott.
🇫🇷 Les élèves arrivent au bahut à 8h30.
🇩🇪 Die Schüler kommen um 8.30 Uhr am Gymnasium an.

godasse
/ɡɔdas/ Dieses Wort bedeutet einen Schuh, normalerweise einen lässigen oder getragenen Schuh. Es ist oft Plural ( godasses).
🇫🇷 Hélène porte toujours des godasses à talons.
🇩🇪 Helen trägt immer Schuhe mit Absatz.

frangine
/fʁɑ̃ʒin/ Liebevoller französischer Slang für Schwester – das weibliche Gegenstück zu frangin.
🇫🇷 Ma frangine et moi échangeons souvent nos vêtements.
🇩🇪 Meine Schwester und ich tauschen oft die Kleidung.

pioncer, roupiller
/pjɔ̃se/ · /ʁupije/ Diese umgangssprachlichen Verben bedeuten „schwer schlafen“ oder „ein Nickerchen machen“. Pioncer schlägt vor, wie ein Murmeltier zu schlafen.
🇫🇷 J'ai pioncé toute la nuit comme un bébé.
🇩🇪 Ich habe die ganze Nacht wie ein Baby geschlafen.

chouraver, chourer, piquer
/ʃuʁave/ · /ʃuʁe/ · /pike/ Diese umgangssprachlichen Verben bedeuten „streichen“ oder „stehlen“. Piquer ist ein leichterer Slang, der auch zum Ausleihen ohne Nachfrage verwendet wird.
🇫🇷 Quelqu'un a chouré mon portefeuille.
🇩🇪 Jemand stahl meine Brieftasche.

dauber, schlinguer
/dobe/ · /ʃlɛ̃ɡe/ Diese umgangssprachlichen Verben bedeuten „übel riechen“ oder „stinken“. Hyperbolisch und lebhaft – wird verwendet, wenn etwas schrecklich riecht.
🇫🇷 Cette viande pourrie daube dans toute la maison.
🇩🇪 Dieses verdorbene Fleisch stinkt im ganzen Haus.

causer, jacter
/koze/ · /ʒakte/ Diese umgangssprachlichen Verben bedeuten „chatten“ oder „kläffen“. Causer ist warmherzig und gesellig; jacter bedeutet, viel zu reden.
🇫🇷 Nous causons de la situation pendant l'apéro.
🇩🇪 Bei einem Drink reden wir über die Situation.

couilles (vulgär), burnes (vulgär), roubignoles, roupettes, roustons
/kuj/ · /byʁn/ · /ʁubiɲɔl/ · /ʁupɛt/ · /ʁustɔ̃/ Das ist ein vulgärer Slang für Hoden – sehr grob. Verwenden Sie es nur, wenn Sie vollständig verstehen, wie anstößig es sein kann.
🇫🇷 Une selle trop dure fait mal aux roupettes.
🇩🇪 Ein harter Sattel schmerzt die Hoden.

chiottes (vulgär)
/ʃjɔt/ Dies ist ein vulgäres Wort für Toilette oder Badezimmer – gut unter Freunden, nicht unter Fremden.
🇫🇷 Les chiottes publiques sont souvent sales.
🇩🇪 Öffentliche Toiletten sind oft schmutzig.

biter, bitter, capter, piger
/bite/ · /bite/ · /kapte/ · /piʒe/ Diese umgangssprachlichen Verben bedeuten „bekommen“ oder „verstehen“. Je pige ist im Englischen so gebräuchlich wie „I get it“.
🇫🇷 Je ne pige rien malgré ton explication.
🇩🇪 Ich verstehe es trotz deiner Erklärung nicht.

dégueuler, dégobiller, gerber
/deɡœle/ · /deɡɔbije/ · /ʒɛʁbe/ Dies sind vulgäre Verben für Erbrechen – anschaulich und informell, oft nach einer harten Nacht.
🇫🇷 L'ivrogne a dégueulé sur le trottoir.
🇩🇪 Der Betrunkene erbrach sich auf dem Bürgersteig.

flotte
/flɔt/ Dieses umgangssprachliche Wort steht für Wasser. Boire un verre de flotte ist schlichte, lockere Rede.
🇫🇷 Je bois un grand verre de flotte pour me désaltérer.
🇩🇪 Um meinen Durst zu stillen, trinke ich ein großes Glas Wasser.

pinard, pive
/pinaʁ/ · /piv/ Dieser Ausdruck bezieht sich auf billigen oder alltäglichen Wein. Pinard hat Wurzeln in der Arbeiterklasse; pive kommt seltener vor.
🇫🇷 Le Bordeaux est mon pinard préféré.
🇩🇪 Bordeaux ist mein Lieblingswein.

boulot, taf, turbin
/bulo/ · /taf/ · /tyʁbɛ̃/ Das ist französischer Slang für Job oder Arbeit. Boulot ist das Universellste; taf kommt aus einem arabisch beeinflussten Slang.
🇫🇷 J'ai trouvé un petit boulot pour payer mes études.
🇩🇪 Ich habe einen Gelegenheitsjob gefunden, um mein Studium zu finanzieren.

bosser, charbonner, taffer
/bose/ · /ʃaʁbɔne/ · /tafe/ Diese umgangssprachlichen Verben bedeuten „hart arbeiten“. Bosser ist überall in Frankreich das übliche informelle Französisch.
🇫🇷 Je dois bosser dur pour gagner de l'argent.
🇩🇪 Ich muss hart arbeiten, um Geld zu verdienen.

calendos
/kalɑ̃dos/ Dieses französische Argot-Wort steht für Camembert-Käse, abgeleitet vom Markennamen. Ein verspieltes Wort für Frankreichs beliebtesten runden Käse.
🇫🇷 Le calendos est mon fromage préféré.
🇩🇪 Ich bevorzuge Camembertkäse.


Französische Slang-Phrasen

Boire un pot/un coup
/bwaʁ‿ɛ̃ pɔ/ · /bwaʁ‿ɛ̃ ku/ Dieser Satz bedeutet „etwas trinken“. Es ist eine ungezwungene Möglichkeit, ein Treffen mit Freunden auf ein Bier, einen Kaffee oder einen schnellen Drink vorzuschlagen.

Ça craint.
/sa kʁɛ̃/ Dieser Satz bedeutet „das ist scheiße“. Verwenden Sie es, wenn sich etwas enttäuschend, besorgniserregend oder eindeutig nicht gut anfühlt.

Ça déchire !
/sa deʃiʁ/ Dieser enthusiastische Satz bedeutet „es rockt!“ oder „Das ist großartig!“ Es ist sehr informell und eignet sich gut für Musik, Partys, Auftritte oder andere beeindruckende Anlässe.

Ça marche.
/sa maʁʃ/ Dieser Satz bedeutet „das funktioniert“ oder „okay“. Es ist eine der nützlichsten umgangssprachlichen Redewendungen, wenn Sie einem Plan zustimmen.

Ça me saoule. oder Ça me gonfle.
/sa mə sul/ · /sa mə ɡɔ̃fl/ Diese Sätze bedeuten „das geht mir auf die Nerven“ oder „das ist echt nervig“. Da es sich um informelle Beschwerden handelt, vermeiden Sie sie in einem höflichen oder professionellen Umfeld.

Ça passe crème.
/sa pas kʁɛm/ Dieser Satz bedeutet „es geht reibungslos vonstatten“. Im wahrsten Sinne des Wortes deutet es darauf hin, dass etwas reibungslos verläuft, wie Sahne, und kommt häufig in entspannter Sprache vor.

Carrément !
/kaʁemɑ̃/ Dieser Satz bedeutet „gerade nach oben!“ oder „Wetten Sie!“ Es fügt eine starke Übereinstimmung hinzu und klingt nachdrücklicher als ein einfaches oui.

C’est de la balle !
/sɛ də la bal/ Dieser Satz bedeutet „es ist fantastisch!“ Es ist sehr locker und etwas verspielt und wird oft verwendet, um etwas Aufregendes oder Lustiges zu loben.

C’est chelou.
/sɛ ʃlu/ Dieser Satz bedeutet „es ist seltsam“. Chelou ist verlan für louche, was dem Satz einen lässigen, informellen Ton verleiht.

C’est clair !
/sɛ klɛʁ/ Dieser Satz bedeutet wörtlich „es ist klar“, im Gespräch bedeutet er jedoch „völlig!“ oder „Das sagst du nicht!“ Verwenden Sie es, um jemandem voll und ganz zuzustimmen.

C'est le pied !
/sɛ lə pje/ Dieser Satz bedeutet „es rockt!“ oder „es fühlt sich großartig an.“ Wörtlich heißt es „es ist der Fuß“, aber die eigentliche Bedeutung ist Vergnügen oder Zufriedenheit.

C’est nul.
/sɛ nyl/ Dieser Ausdruck bedeutet „das ist scheiße“ oder „das ist lahm“. Es ist eine gebräuchliche Alltagsphrase, um eine schlechte Idee, einen schlechten Film oder eine enttäuschende Situation zu kritisieren.

C’est un truc de ouf !
/sɛtœ̃ tʁyk də uf/ Dieser Satz bedeutet „Das ist verrücktes Zeug!“ Ouf ist verlan für fou, daher klingt der Ausdruck energisch und sehr informell.

Crever la dalle
/kʁəve la dal/ Dieser Ausdruck bedeutet „hungern“. Es ist ein anschaulicher informeller Ausdruck dafür, dass man extrem hungrig ist und nicht nur ein wenig bereit für das Mittagessen.

Elle/Il se la pète trop !
/ɛl sə la pɛt tʁo/ · /il sə la pɛt tʁo/ Dieser Satz bedeutet „sie oder er denkt, dass es sich um heißes Zeug handelt.“ Verwenden Sie es, um jemanden zu kritisieren, der angibt oder sich arrogant verhält.

Être grillé(e)
/ɛtʁ gʁije/ Dieser Ausdruck bedeutet „getoastet werden“ oder „gefangen werden“. Es kann jemanden beschreiben, dessen Lüge, Geheimnis oder Fehler aufgedeckt wurde.

Être au taquet
/ɛtʁ o takɛ/ Dieser Ausdruck bedeutet „in Flammen stehen“ oder völlig bereit sein. Es beschreibt jemanden, der energisch, konzentriert und auf Hochtouren arbeitet.

Ferme ta gueule ! oder Ferme-la ! oder Ta gueule !
/fɛʁm ta gœl/ · /fɛʁm la/ · /ta gœl/ Diese Sätze bedeuten „Halt die Klappe!“ Sie sind aggressiv und unhöflich, also haben Sie Verständnis für sie, aber vermeiden Sie es, sie zu benutzen, es sei denn, Sie kennen die Situation sehr gut.

Génial !
/ʒenjal/ Dieser Satz bedeutet „großartig!“ oder „großartig!“ Es ist positiv, üblich und in den meisten lockeren Gesprächen sicher.

Jamais de la vie.
/ʒamɛ də la vi/ Dieser Satz bedeutet „auf keinen Fall“. Wörtlich heißt es „nie im Leben“, was die Ablehnung stärker und dramatischer klingen lässt.

Lâche-moi la grappe / les basques / les baskets.
/laʃ mwa la gʁap/ · /laʃ mwa le bazk/ · /laʃ mwa le basket/ Diese Sätze bedeuten „Gib mir eine Pause“ oder „Lass mich in Ruhe“. Es handelt sich um informelle Möglichkeiten, jemandem zu sagen, er solle aufhören, Sie zu belästigen.

Laisse tomber !
/lɛs tɔ̃be/ Dieser Satz bedeutet „vergiss es!“ oder „Lass es fallen!“ Verwenden Sie es, wenn Sie einen Plan, ein Thema oder einen Streit aufgeben möchten.

Ne pas se louper
/n(ə) pa s(ə) lupe/ Dieser Satz bedeutet „nicht alles vermasseln“ oder „seine Chance nicht verpassen“. Es ist informell und wird oft verwendet, wenn der Einsatz hoch ist.

Non mais sans déc ! oder Sans déconner !
/nɔ̃ mɛ sɑ̃ dɛk/ · /sɑ̃ dekɔne/ Diese Sätze bedeuten „Hör auf mit dem Mist!“ oder „im Ernst?“ Je nach Tonfall können sie ungläubig, verärgert oder überrascht sein.

Pas de souci.
/pa də susi/ Dieser Satz bedeutet „kein Problem“. Es ist freundlich, üblich und nützlich, wenn man eine Anfrage annimmt oder jemanden beruhigt.

Point barre !
/pwɛ̃ baʁ/ Dieser Satz bedeutet „Punkt!“ oder „Ende der Geschichte!“ Verwenden Sie es, wenn Sie eine Diskussion endgültig abschließen möchten.

Se prendre une murge
/sə pʁɑ̃dʁ yn myʁʒ/ Dieser Ausdruck bedeutet „vergeudet werden“. Es handelt sich um eine informelle Parteisprache für das Trinken von viel zu viel Alkohol.

Top ! oder Nickel !
/tɔp/ · /nikɛl/ Diese Sätze bedeuten „großartig!“ oder „perfekt!“ Sie kommen sehr häufig vor, wenn es darum geht, zu bestätigen, dass etwas funktioniert oder gut aussieht.


Haben Sie einen Artikel über das Erlernen der französischen Sprache geschrieben? E-Mail outreach@vidalingua.com um es uns mitzuteilen. Wir könnten darauf verlinken!

Suchen Sie Unterricht mit interaktiven Übungen zum Üben des Sprechens? Herunterladen Französisch lernen + kostenlos auf Ihrem iPhone oder iPad.

À plus dans le bus! (Bis später, Alligator!)


Christine Ducos-Restagno
Leitende Französisch-Linguistin
VidaLingua


Französische Schimpfwörter

Du kannst nicht behaupten, wirklich Französisch zu sprechen, wenn du Wörter wie putain und merde nicht kennst. Dieser Artikel listet französische Schimpfwörter, vulgäre Ausdrücke und quebecische Kraftausdrücke mit Erklärungen auf Deutsch.


Französische Zahlen von 1 bis 100

Vielleicht kannst du „cent“ oder „mille“ sagen. Dieser Artikel bringt dir das Zählen von 1 bis 100 auf Französisch bei—mit Zahlen wie soixante-dix und quatre-vingts und der Logik dahinter.


Funny French Idioms

Want to speak French like a native? Mastering French idioms helps you understand expressions whose meaning goes beyond the literal translation.






© VidaLingua