Lo slang britannico cambia rapidamente e spesso ti dice tanto su chi parla quanto sulla parola stessa. "Amico" può sembrare amichevole, "losco" può avvisarti che qualcosa non sembra sicuro e "saluti" può significare grazie, arrivederci o un brindisi. Se stai imparando l’inglese per viaggiare, lavorare o studiare nel Regno Unito, lo slang britannico ti aiuterà a capire cosa intendono veramente le persone al di là dell’inglese dei libri di testo. Questa guida raggruppa parole gergali britanniche e frasi inglesi utili per lettera in modo da poter passare direttamente al termine che hai sentito.
Di seguito sono riportate 201 parole e frasi dello slang britannico con pronuncia fonetica, audio con accento britannico e spiegazioni semplici. Ogni parola o frase gergale include una breve nota sul tono e sull'impostazione. Alcuni termini appartengono allo slang britannico amichevole; altre sono parole volgari che è meglio comprendere prima di provare a usarle tu stesso.
Lo slang britannico è un segnale sociale tanto quanto il vocabolario. Un amico che dice "tu muppet" dopo aver versato il tè potrebbe ridere con te; uno sconosciuto in coda potrebbe non esserlo. Ascolta il tono, la regione e la relazione prima di ripetere una nuova parola o frase dello slang britannico e scegli l'inglese standard con insegnanti, clienti, funzionari o persone che hai appena incontrato.
Le differenze regionali e generazionali contano nello slang britannico. "Nowt" sembra nordico, "tidy" suona spesso gallese e "innit" porta con sé particolari associazioni nel linguaggio giovanile. Tocca le icone degli altoparlanti per una pronuncia ampia, quindi esercitati con le parole gergali all'interno di brevi frasi inglesi come "Vuoi una tazza di tè?" o "Sono distrutto" invece di dire ogni parola da sola.
Se lo slang britannico ti rende curioso dell'inglese di tutti i giorni, Lingidy di Vidalingua può aiutarti a creare utili frasi in slang britannico e parole di tutti i giorni per viaggiare, andare a lezione o uscire la sera. Scaricalo gratuitamente dall'App Store 📲
Ace
/eɪs/
Eccellente o molto buono. Usalo per una persona, un piano, un film, un pasto o un risultato che funzioni davvero. Slang britannico comune nelle conversazioni quotidiane.
All right?
/ɔːl raɪt/
Un saluto informale che significa ciao o come stai. Spesso non è necessaria una risposta dettagliata. Frase gergale britannica: ascolta il tono prima di provarlo.
Anorak
/ˈænəræk/
Una persona ossessivamente interessata a un argomento di nicchia. Simile al geek, a volte scherzoso. Comune nella conversazione britannica quotidiana.
Argy-bargy
/ˌɑːdʒi ˈbɑːdʒi/
Una discussione rumorosa o un disaccordo. Esempio: "There was argy-bargy outside the pub." (Ci fu una rissa fuori dal pub). Lo slang britannico si sente spesso in TV, radio e nei pub.
Bagsy
/ˈbæɡzi/
Il modo di un bambino o di un adulto giocoso di rivendicare qualcosa per primo. Esempio: "Bagsy the front seat." (Bagnato il sedile anteriore). Slang britannico ampiamente compreso in tutto il Regno Unito.
Bants
/bænts/
Abbreviazione di banter: conversazione scherzosa, presa in giro o chiacchierata giocosa tra amici. Frase gergale britannica da conservare in ambienti rilassati.
Bird
/bɜːd/
Una donna o una fidanzata. Può sembrare datato o sessista, quindi usalo con attenzione. È meglio capirlo prima di ripeterlo con rabbia.
Bits and bobs
/bɪts ən bɒbz/
Piccole cose varie. Esempio: "I packed a few bits and bobs." (Ho preparato un po' di cianfrusaglie). Potrebbe sembrare regionale, quindi ascoltalo prima di copiarlo.
Blag
/blæɡ/
Ottenere qualcosa con l'incantesimo o con l'inganno. Esempio: "He blagged free tickets." (Ha pubblicizzato i biglietti gratuiti). Ampiamente compreso in tutto il Regno Unito in modo informale.
Blimey
/ˈblaɪmi/
Un'esclamazione di sorpresa vecchio stile ma ancora riconoscibile. Esempio: "Blimey, that was close!" (Accidenti, c'era mancato poco!). Utile parola dello slang britannico da riconoscere anche se si evita di dirla.
Blinding
/ˈblaɪndɪŋ/
Eccellente o impressionante. Esempio: "That was a blinding goal." (È stato un obiettivo accecante). Ideale per ambienti sociali rilassati.
Bloke
/bləʊk/
Un uomo o un ragazzo. Esempio: "That bloke at the bar was friendly." (Quel ragazzo al bar era gentile). Frase gergale ideale per ambienti sociali rilassati.
Bloody
/ˈblʌdi/
Un intensificatore molto comune. Può sembrare lieve o scortese a seconda del tono e della compagnia. È meglio capire la parola dello slang britannico prima di ripeterla con rabbia.
Bob's your uncle
/bɒbz jɔːr ˈʌŋkəl/
Ecco qua; è fatto. Utilizzato dopo aver spiegato un semplice processo. Può sembrare amichevole, scherzoso o decisamente scortese.
Bog
/bɒɡ/
Una parola molto informale per indicare la toilette. Esempio: "I'm just going to the bog." (Sto semplicemente andando nella palude). Questa parola gergale britannica potrebbe sembrare regionale, quindi ascoltala prima.
Bog roll
/ˈbɒɡ rəʊl/
Carta igienica. Casuale e leggermente rozzo, ma comune nelle conversazioni rilassate. È meglio capire la parola dello slang britannico prima di ripeterla con rabbia.
Bollocks
/ˈbɒləks/
Una parola volgare che significa sciocchezza, testicoli o errore. Utilizzare con attenzione. È meglio capire la parola dello slang britannico prima di ripeterla con rabbia.
Bonkers
/ˈbɒŋkəz/
Pazzo, assurdo o estremamente energico. Esempio: "That queue is bonkers." (Quella coda è pazzesca). Lo slang britannico si sente spesso in TV, radio e nei pub.
Boot
/buːt/
Lo spazio di stivaggio sul retro di un'auto. Gli americani di solito dicono trunk. Slang britannico ampiamente compreso in tutto il Regno Unito.
Brass monkeys
/brɑːs ˈmʌŋkiz/
Tempo molto freddo. Spesso sentito come "Ci sono scimmie d'ottone là fuori". Comune nella conversazione britannica quotidiana.
Brill
/brɪl/
Abbreviazione di brillante. Esempio: "That's brill, thanks." (È fantastico, grazie). Utile per riconoscersi anche se si evita di dirlo.
Brilliant
/ˈbrɪljənt/
Eccellente, eccezionale o molto piacevole. Spesso abbreviato nel tono per significare semplice approvazione. Frase gergale britannica da conservare in ambienti rilassati.
Brolly
/ˈbrɒli/
Un ombrello. Esempio: "Take a brolly; it looks like rain." (Prendi un ombrello; sembra che piova). Frase spesso sentita in TV, radio e nei pub.
Bubble and squeak
/ˌbʌbəl ən ˈskwiːk/
Un piatto a base di patate e verdure avanzate, anch'essa una frase molto britannica da riconoscere. Ascolta il tono prima di provare questa frase.
Bugger
/ˈbʌɡə/
Un'esclamazione o un insulto da lieve a maleducato. Esempio: "Oh bugger, I forgot my keys." (Oh cavolo, ho dimenticato le chiavi). È meglio capire la parola dello slang britannico prima di ripeterla con rabbia.
Builder's tea
/ˈbɪldəz tiː/
Tè forte con latte, solitamente semplice e pratico piuttosto che elaborato. Questa parola gergale britannica può suonare amichevole, provocatoria o decisamente scortese.
Butty
/ˈbʌti/
Un panino, soprattutto nel nord dell'Inghilterra. Un bacon butty è una colazione classica. Questa parola gergale britannica potrebbe sembrare regionale, quindi ascoltala prima.
Car park
/ˈkɑː pɑːk/
Un parcheggio. Standard in Gran Bretagna ma utile per i visitatori. Ampiamente compreso in tutto il Regno Unito in modo informale.
Cashpoint
/ˈkæʃpɔɪnt/
Un bancomat o un bancomat. Esempio: "I need a cashpoint." (Ho bisogno di un bancomat). Frase gergale ideale per ambienti sociali rilassati.
Chap
/tʃæp/
Un uomo, spesso educato o all'antica. Esempio: "He's a decent chap." (E' un bravo ragazzo). Parola utile da riconoscere anche se si evita di dirla.
Cheeky
/ˈtʃiːki/
Leggermente scortese, giocoso o audacemente affascinante. Una pinta sfacciata è una bevanda extra che forse non dovresti bere. È meglio capirlo prima di ripeterlo con rabbia.
Cheers
/tʃɪəz/
Grazie, arrivederci o un brindisi prima di bere. Il contesto ti dice quale significato si intende. Slang britannico ampiamente compreso in tutto il Regno Unito.
Cheers mate
/tʃɪəz meɪt/
Un cordiale ringraziamento. Esempio: "Cheers mate, I appreciate it." (Saluti amico, lo apprezzo). Può sembrare amichevole, scherzoso o decisamente scortese.
Cheesed off
/tʃiːzd ɒf/
Seccato o stufo. Esempio: "I'm cheesed off with the delays." (Sono stufo dei ritardi). Può sembrare amichevole, scherzoso o decisamente scortese.
Chinwag
/ˈtʃɪnwæɡ/
Una chiacchierata amichevole. Esempio: "We had a good chinwag over tea." (Abbiamo fatto una bella chiacchierata davanti al tè). Frase gergale britannica da conservare in ambienti rilassati.
Chippy
/ˈtʃɪpi/
Un negozio di fish and chips. Esempio: "Let's get tea from the chippy." (Prendiamo il tè dal Chippy). Utile parola dello slang britannico da riconoscere anche se si evita di dirla.
Chock-a-block
/ˌtʃɒk ə ˈblɒk/
Completamente pieno o affollato. Esempio: "The train was chock-a-block." (Il treno era pieno zeppo). Frase gergale britannica: ascolta il tono prima di provarlo.
Chuffed
/tʃʌft/
Piacere o orgoglioso. Esempio: "I was chuffed with my exam result." (Ero soddisfatto del risultato del mio esame). Slang britannico comune nelle conversazioni quotidiane.
Chuffed as nuts
/tʃʌft əz nʌts/
Estremamente soddisfatto. Informale e giocoso. Potrebbe sembrare regionale, quindi ascoltalo prima di copiarlo.
Chuffed to bits
/tʃʌft tə bɪts/
Estremamente soddisfatto. Esempio: "She was chuffed to bits with the present." (Era piena di gioia per il presente). Potrebbe sembrare regionale, quindi ascoltalo prima di copiarlo.
Clobber
/ˈklɒbə/
Vestiti o attrezzature. Esempio: "Pack your football clobber." (Prepara la tua tuta da calcio). Comune nella conversazione britannica quotidiana.
Cock-up
/ˈkɒk ʌp/
Un errore o un pasticcio. È informale e leggermente scortese. È meglio capirlo prima di ripeterlo con rabbia.
Codswallop
/ˈkɒdzwɒləp/
Sciocchezze o spazzatura. Sembra antiquato ma è ancora compreso. Questa parola gergale britannica può suonare amichevole, provocatoria o decisamente scortese.
Corker
/ˈkɔːkə/
Qualcosa di eccellente. Esempio: "That joke was a corker." (Quella battuta era una sciocchezza). Ascolta il tono prima di provare a usarlo.
Cracking
/ˈkrækɪŋ/
Eccellente o molto buono. Esempio: "That was a cracking match." (È stata una partita strepitosa). Ascolta il tono prima di provare questa frase.
Crammed
/kræmd/
Molto pieno o affollato. Esempio: "The bus was crammed." (L'autobus era stracolmo). Frase spesso sentita in TV, radio e nei pub.
Cuppa
/ˈkʌpə/
Una tazza di tè. Esempio: "Fancy a cuppa?" (Hai voglia di una tazza di tè?). Questa parola gergale britannica potrebbe sembrare regionale, quindi ascoltala prima.
Daft
/dɑːft/
Sciocco, insensato o non sensato. Di solito è più mite che chiamare qualcuno stupido. Slang britannico comune nelle conversazioni quotidiane.
DIY
/ˌdiː aɪ ˈwaɪ/
Riparazioni domestiche fai da te. Comune nelle conversazioni britanniche del fine settimana. Spesso sentito in TV, radio e nei pub.
Doddle
/ˈdɒdəl/
Un compito facile. Esempio: "The test was a doddle." (Il test è stato un gioco da ragazzi). Ampiamente compreso in tutto il Regno Unito in modo informale.
Dodgy
/ˈdɒdʒi/
Sospetti, inaffidabili, non sicuri o di scarsa qualità. Esempio: "That deal sounds dodgy." (Quell'accordo sembra losco). Frase gergale britannica: ascolta il tono prima di provarlo.
Dog's dinner
/dɒɡz ˈdɪnə/
Un lavoro pasticciato o mal fatto. Esempio: "Ne ha preparato una cena per cani". Lo slang britannico si sente spesso in TV, radio e nei pub.
Dosh
/dɒʃ/
Denaro. Esempio: "I haven't got enough dosh." (Non ho abbastanza soldi). Parola utile da riconoscere anche se si evita di dirla.
Down the pub
/daʊn ðə pʌb/
Al pub o mentre vado al pub. Una frase casuale comune. Frase gergale ideale per ambienti sociali rilassati.
Drop a clanger
/drɒp ə ˈklæŋə/
Commettere un errore imbarazzante. Esempio: "He dropped a clanger in the meeting." (Ha fatto un errore durante la riunione). Può sembrare amichevole, scherzoso o decisamente scortese.
Duvet day
/ˈduːveɪ deɪ/
Una giornata trascorsa a casa a riposare invece che a lavorare, spesso in modo informale. Ampiamente compreso in tutto il Regno Unito in modo informale.
Earwig
/ˈɪəwɪɡ/
Per ascoltare di nascosto. Esempio: "Stop earwigging on our conversation." (Smettila di disturbare la nostra conversazione). Potrebbe sembrare regionale, quindi ascoltalo prima di copiarlo.
Easy peasy
/ˌiːzi ˈpiːzi/
Molto facile. Spesso giocoso o utilizzato con i bambini. Slang britannico ampiamente compreso in tutto il Regno Unito.
Faff
/fæf/
Confusione o ritardo inutili. Esempio: "Stop faffing and get ready." (Smettila di scherzare e preparati). Utile parola dello slang britannico da riconoscere anche se si evita di dirla.
Fag
/fæɡ/
Una sigaretta in inglese britannico. Da evitare nei contesti americani, dove risulta offensivo. È meglio capirlo prima di ripeterlo con rabbia.
Fancy
/ˈfænsi/
Desiderare o essere attratto da qualcosa o qualcuno. Esempio: "Fancy a coffee?" (Ti va un caffè?). Frase gergale britannica da conservare in ambienti rilassati.
Fit
/fɪt/
Attraente. Nell’inglese standard significa anche sano, quindi il contesto conta. Slang britannico comune nelle conversazioni quotidiane.
Fiver
/ˈfaɪvə/
Una banconota da cinque sterline. Esempio: "Can you lend me a fiver?" (Puoi prestarmi cinque dollari?). Questa parola gergale britannica può suonare amichevole, provocatoria o decisamente scortese.
Flat
/flæt/
Un appartamento. Esempio: "She rents a flat in Manchester." (Affitta un appartamento a Manchester). Ascolta il tono prima di provare questa frase.
Flogging
/ˈflɒɡɪŋ/
Vendere qualcosa. Esempio: "He's flogging his old bike." (Sta frustando la sua vecchia bicicletta). Ideale per ambienti sociali rilassati.
Fluke
/fluːk/
Un incidente fortunato. Esempio: "That goal was a complete fluke." (Quell'obiettivo è stato un completo colpo di fortuna). Frase gergale britannica: ascolta il tono prima di provarlo.
Footie
/ˈfʊti/
Football, che significa calcio nell'inglese americano. Esempio: "Footie is on tonight." (Footie va in onda stasera). Spesso sentito in TV, radio e nei pub.
Fortnight
/ˈfɔːtnaɪt/
Due settimane. Standard in Gran Bretagna ma utile per gli studenti. Utile per riconoscersi anche se si evita di dirlo.
Full of beans
/fʊl əv biːnz/
Energetico e vivace. Spesso utilizzato per bambini o adulti entusiasti. Lo slang britannico si sente spesso in TV, radio e nei pub.
Gaffer
/ˈɡæfə/
Il capo, il manager o il responsabile. Comune nei luoghi di lavoro e nel calcio. Slang britannico ampiamente compreso in tutto il Regno Unito.
Gagging
/ˈɡæɡɪŋ/
Alla disperata ricerca di qualcosa. Esempio: "I'm gagging for a cuppa." (Ho voglia di una tazza di tè). Ampiamente compreso in tutto il Regno Unito in modo informale.
Geezer
/ˈɡiːzə/
Un uomo, spesso dal sapore vivace o popolare. Il tono conta. Può sembrare amichevole, scherzoso o decisamente scortese.
Git
/ɡɪt/
Una persona sgradevole o sciocca. Maleducato, ma spesso meno duro del segaiolo. È meglio capirlo prima di ripeterlo con rabbia.
Give it some welly
/ɡɪv ɪt səm ˈweli/
Usa più forza o sforzo. Spesso detto quando si spinge, si calcia o si prova più forte. Parola utile da riconoscere anche se si evita di dirla.
Give us a bell
/ɡɪv əs ə bel/
Chiamami. "Noi" può significare me nel linguaggio informale britannico. Frase gergale ideale per ambienti sociali rilassati.
Gob
/ɡɒb/
Bocca. Esempio: "Shut your gob" (Chiudi quella boccata). è scortese e diretto. È meglio capirlo prima di ripeterlo con rabbia.
Gobby
/ˈɡɒbi/
Chiassoso o troppo loquace. Esempio: "He's a bit gobby." (E' un po' gobbo). Comune nella conversazione britannica quotidiana.
Gobsmacked
/ˈɡɒbsmækt/
Stupito o scioccato. Esempio: "I was gobsmacked by the news." (Sono rimasto sbalordito dalla notizia). Frase gergale britannica da conservare in ambienti rilassati.
Good shout
/ɡʊd ʃaʊt/
Una buona idea o suggerimento. Esempio: "Pizza? Good shout." (Pizza? Bel grido). Ascolta il tono prima di provare a usarlo.
Gormless
/ˈɡɔːmləs/
Incapace o privo di senso. Esempio: "He looked completely gormless." (Sembrava completamente stupido). Potrebbe sembrare regionale, quindi ascoltalo prima di copiarlo.
Grub
/ɡrʌb/
Cibo. Esempio: "Let's get some grub." (Prendiamo un po' di cibo). Comune nella conversazione britannica quotidiana.
Gutted
/ˈɡʌtɪd/
Molto deluso o turbato. Esempio: "I'm gutted we lost." (Sono dispiaciuto che abbiamo perso). Utile parola dello slang britannico da riconoscere anche se si evita di dirla.
Hard cheese
/hɑːd tʃiːz/
Sfortuna. Può sembrare antipatico o antiquato. Ascolta il tono prima di provare questa frase.
Have a butcher's
/hæv ə ˈbʊtʃəz/
Dai un'occhiata. Dal gergo in rima Cockney, gancio da macellaio. Spesso sentito in TV, radio e nei pub.
Hen do
/hen duː/
Una festa per una donna prima del suo matrimonio. Gli americani dicono spesso addio al nubilato. Spesso sentito in TV, radio e nei pub.
Her indoors
/hɜːr ɪnˈdɔːz/
Una vecchia frase scherzosa per la moglie o la compagna. Può sembrare datato. Ampiamente compreso in tutto il Regno Unito in modo informale.
Hobnob
/ˈhɒbnɒb/
Socializzare, soprattutto con persone importanti. Anche una famosa marca di biscotti. Ampiamente compreso in tutto il Regno Unito in modo informale.
Innit
/ˈɪnɪt/
Il significato di una tag question, non è vero, è usato ampiamente in alcuni accenti e discorsi giovanili. Frase gergale ideale per ambienti sociali rilassati.
Jammy
/ˈdʒæmi/
Fortunato in un modo un po' ingiusto. Esempio: "You jammy thing!" (Sei una cosa pazzesca!). Parola utile da riconoscere anche se si evita di dirla.
Jiffy
/ˈdʒɪfi/
Un tempo molto breve. Esempio: "I'll be back in a jiffy." (Tornerò in un batter d'occhio). Ideale per ambienti sociali rilassati.
Jumper
/ˈdʒʌmpə/
Un maglione. Esempio: "Bring a jumper; it gets cold." (Porta un maglione; fa freddo). Può sembrare amichevole, scherzoso o decisamente scortese.
Kerfuffle
/kəˈfʌfəl/
Un polverone, un trambusto o una discussione minore. Esempio: "There was a kerfuffle at reception." (C'era confusione alla reception). Potrebbe sembrare regionale, quindi ascoltalo prima di copiarlo.
Kip
/kɪp/
Una dormita o un pisolino. Esempio: "I need a quick kip." (Ho bisogno di una pausa veloce). Potrebbe sembrare regionale, quindi ascoltalo prima di copiarlo.
Knackered
/ˈnækəd/
Estremamente stanco. È un atteggiamento informale e può sembrare un po' scortese in una compagnia educata. È meglio capirlo prima di ripeterlo con rabbia.
Knees-up
/niːz ʌp/
Una festa o una celebrazione vivace. Esempio: "We had a proper knees-up." (Abbiamo avuto un vero e proprio ginocchio in su). Comune nella conversazione britannica quotidiana.
Lad
/læd/
Un ragazzo o un giovane. Può essere neutro, affettuoso o riferirsi al comportamento maschile turbolento. Slang britannico comune nelle conversazioni quotidiane.
Lass
/læs/
Una ragazza o una giovane donna, soprattutto nell'Inghilterra settentrionale e in Scozia. Ascolta il tono prima di provare questa frase.
Ledge
/ledʒ/
Abbreviazione di leggenda, che significa una persona impressionante o utile. Utile per riconoscersi anche se si evita di dirlo.
Leg it
/leɡ ɪt/
Scappa velocemente. Esempio: "We legged it for the bus." (L'abbiamo preso per l'autobus). Ascolta il tono prima di provare questa frase.
Loo
/luː/
Una parola educata e informale per indicare la toilette. Più sicuro della palude nella maggior parte delle situazioni. Lo slang britannico si sente spesso in TV, radio e nei pub.
Lost the plot
/lɒst ðə plɒt/
Diventi confuso, irrazionale o fuori controllo. Esempio: "He's lost the plot." (Ha perso la bussola). Può sembrare amichevole, scherzoso o decisamente scortese.
Lurgy
/ˈlɜːɡi/
Una malattia non specificata. Esempio: "I've got the dreaded lurgy." (Ho la temuta lurgia). Spesso sentito in TV, radio e nei pub.
Manky
/ˈmæŋki/
Sporco, sgradevole o in cattive condizioni. Esempio: "Those trainers are manky." (Quegli allenatori sono schifosi). Ampiamente compreso in tutto il Regno Unito in modo informale.
Mardy
/ˈmɑːdi/
Imbronciato o di cattivo umore, soprattutto nella lingua delle Midlands e dell'inglese settentrionale. Potrebbe sembrare regionale, quindi ascoltalo prima di copiarlo.
Mate
/meɪt/
Amico o un modo amichevole per rivolgersi a qualcuno. Il tono può renderlo caldo o conflittuale. Slang britannico ampiamente compreso in tutto il Regno Unito.
Mental
/ˈmentəl/
Pazzo, estremo o incredibile. Utilizzare con attenzione perché può essere insensibile in alcuni contesti. È meglio capirlo prima di ripeterlo con rabbia.
Miffed
/mɪft/
Leggermente seccato o offeso. Esempio: "She was miffed about the delay." (Era seccata per il ritardo). Utile parola dello slang britannico da riconoscere anche se si evita di dirla.
Minging
/ˈmɪŋɪŋ/
Disgustoso o molto poco attraente. Fortemente informale e scortese. È meglio capirlo prima di ripeterlo con rabbia.
Minted
/ˈmɪntɪd/
Molto ricco. Esempio: "Her uncle is minted." (Suo zio è coniato). Ideale per ambienti sociali rilassati.
Mug
/mʌɡ/
Uno sciocco o qualcuno facilmente sfruttabile. Esempio: "Don't treat me like a mug." (Non trattarmi come un boccale). Questa parola gergale britannica può suonare amichevole, provocatoria o decisamente scortese.
Muppet
/ˈmʌpɪt/
Una persona sciocca o sciocca. Spesso insulti più lievi che duri. È meglio capirlo prima di ripeterlo con rabbia.
Naff
/næf/
Poco cool, di cattivo gusto o di scarsa qualità. Esempio: "That souvenir is a bit naff." (Quel souvenir è un po' pacchiano). Potrebbe sembrare regionale, quindi ascoltalo prima di copiarlo.
Narky
/ˈnɑːki/
Irritabile o di cattivo umore. Esempio: "He's narky before breakfast." (È sgradevole prima di colazione). Slang britannico comune nelle conversazioni quotidiane.
Natter
/ˈnætə/
Una chiacchierata informale. Esempio: "We had a natter after class." (Abbiamo chiacchierato dopo la lezione). Può sembrare amichevole, scherzoso o decisamente scortese.
Nick
/nɪk/
Rubare, arrestare o descrivere una condizione. Esempio: "Someone nicked my bike." (Qualcuno mi ha rubato la bicicletta). Ascolta il tono prima di provare questa frase.
Nicked
/nɪkt/
Rubato o arrestato. Esempio: "My phone got nicked." (Il mio telefono è stato rubato). Ascolta il tono prima di provare a usarlo.
Nipper
/ˈnɪpə/
Un bambino piccolo. Esempio: "I knew him when he was a nipper." (Lo conoscevo quando era un nipper). Potrebbe sembrare regionale, quindi ascoltalo prima di copiarlo.
Nosh
/nɒʃ/
Cibo o un pasto. Esempio: "Let's get some nosh." (Facciamo uno spuntino). Frase spesso sentita in TV, radio e nei pub.
Nowt
/naʊt/
Niente, soprattutto nel dialetto inglese settentrionale. Esempio: "It cost me nowt." (Non mi è costato niente). Ampiamente compreso in tutto il Regno Unito in modo informale.
Numpty
/ˈnʌmpti/
Una persona sciocca. Comune in Scozia e ampiamente compreso altrove. Comune nella conversazione britannica quotidiana.
Offie
/ˈɒfi/
Un off-licence, un negozio che vende alcolici da asporto. Ascolta il tono prima di provare questa frase.
On the blink
/ɒn ðə blɪŋk/
Non funziona correttamente. Esempio: "The telly is on the blink." (La televisione lampeggia). Spesso sentito in TV, radio e nei pub.
On the pull
/ɒn ðə pʊl/
Cerco qualcuno con cui flirtare o uscire con qualcuno, di solito durante una serata fuori. Spesso sentito in TV, radio e nei pub.
Owt
/aʊt/
Qualsiasi cosa, soprattutto nel dialetto inglese settentrionale. Esempio: "Do you want owt from the shop?" (Vuoi qualcosa dal negozio?). Frase gergale ideale per ambienti sociali rilassati.
Pants
/pænts/
Scarto o deludente. In Gran Bretagna significa anche biancheria intima, non pantaloni. Parola utile da riconoscere anche se si evita di dirla.
Parky
/ˈpɑːki/
Freddo, soprattutto meteo. Esempio: "It's a bit parky today." (È un po' parco oggi). Ampiamente compreso in tutto il Regno Unito in modo informale.
Peanuts
/ˈpiːnʌts/
Una somma di denaro molto piccola. Esempio: "They paid him peanuts." (Lo pagavano noccioline). Può sembrare amichevole, scherzoso o decisamente scortese.
Pear-shaped
/ˈpeə ʃeɪpt/
Andato storto. Esempio: "The plan went pear-shaped." (Il piano è andato a rotoli). Ideale per ambienti sociali rilassati.
Peckish
/ˈpekɪʃ/
Leggermente affamato. Esempio: "I'm feeling peckish." (Mi sento affamato). Potrebbe sembrare regionale, quindi ascoltalo prima di copiarlo.
Pissed
/pɪst/
Ubriaco in inglese britannico. Nell'inglese americano di solito significa arrabbiato. Parola utile da riconoscere anche se si evita di dirla.
Plastered
/ˈplɑːstəd/
Molto ubriaco. Esempio: "They were plastered by midnight." (A mezzanotte erano intonacati). Slang britannico comune nelle conversazioni quotidiane.
Plonk
/plɒŋk/
Vino economico. Esempio: "We brought a bottle of plonk." (Abbiamo portato una bottiglia di plonk). Può sembrare amichevole, scherzoso o decisamente scortese.
Posh
/pɒʃ/
Di alta classe, elegante o costoso. Può essere ammirativo o preso in giro. Ascolta il tono prima di provare questa frase.
Prat
/præt/
Una persona sciocca o irritante. Più lieve di molti insulti ma comunque scortese. È meglio capirlo prima di ripeterlo con rabbia.
Proper
/ˈprɒpə/
Vero, completo o molto. Esempio: "That was a proper good meal." (È stato un buon pasto). Frase spesso sentita in TV, radio e nei pub.
Pukka
/ˈpʌkə/
Autentico, eccellente o di alta qualità. Ampiamente reso popolare dai media britannici. Ampiamente compreso in tutto il Regno Unito in modo informale.
Queue
/kjuː/
Una fila di persone in attesa. La cultura britannica prende sul serio le code. Comune nella conversazione britannica quotidiana.
Quid
/kwɪd/
Una sterlina. Anche il plurale è quid: "venti sterline". Ampiamente compreso in tutto il Regno Unito in modo informale.
Raring to go
/ˈreərɪŋ tə ɡəʊ/
Impaziente e pronto per iniziare. Esempio: "The team is raring to go." (La squadra non vede l'ora di partire). Ascolta il tono prima di provare questa frase.
Reckon
/ˈrekən/
Pensa o supponi. Esempio: "I reckon it'll rain." (Immagino che pioverà). Spesso sentito in TV, radio e nei pub.
Riff-raff
/ˈrɪf ræf/
Persone poco raccomandabili o indesiderabili. Può sembrare snob. Ampiamente compreso in tutto il Regno Unito in modo informale.
Round
/raʊnd/
Un set di bevande acquistato per un gruppo. Esempio: "It's your round." (È il tuo turno). Ideale per ambienti sociali rilassati.
Rubbish
/ˈrʌbɪʃ/
Spazzatura, sciocchezze o qualcosa di brutto. Esempio: "That film was rubbish." (Quel film era spazzatura). Frase gergale ideale per ambienti sociali rilassati.
Rumbled
/ˈrʌmbəld/
Scoperto o colto di sorpresa. Esempio: "He was rumbled by his mum." (È stato denigrato da sua madre). Ideale per ambienti sociali rilassati.
Sarnie
/ˈsɑːni/
Un panino. Esempio: "I made a cheese sarnie." (Ho fatto un sarnie al formaggio). Parola utile da riconoscere anche se si evita di dirla.
Scran
/skræn/
Cibo, soprattutto nell'inglese settentrionale e nello slang militare. Utile per riconoscersi anche se si evita di dirlo.
Scrummy
/ˈskrʌmi/
Delizioso. Esempio: "That cake was scrummy." (Quella torta era deliziosa). Può sembrare amichevole, scherzoso o decisamente scortese.
See you in a bit
/siː juː ɪn ə bɪt/
A presto. Un addio casuale molto comune. Può sembrare amichevole, scherzoso o decisamente scortese.
Shambles
/ˈʃæmbəlz/
Un caos caotico. Esempio: "The meeting was a shambles." (L'incontro fu un disastro). Potrebbe sembrare regionale, quindi ascoltalo prima di copiarlo.
Shattered
/ˈʃætəd/
Estremamente stanco. Esempio: "I'm shattered after that shift." (Sono distrutto dopo quel turno). Potrebbe sembrare regionale, quindi ascoltalo prima di copiarlo.
Shirty
/ˈʃɜːti/
Seccato o di cattivo umore. Esempio: "Don't get shirty with me." (Non arrabbiarti con me). Comune nella conversazione britannica quotidiana.
Skint
/skɪnt/
Non avere soldi. Esempio: "I can't go out; I'm skint." (Non posso uscire; Sono magro). Parola utile da riconoscere anche se si evita di dirla.
Skive
/skaɪv/
Evitare il lavoro o la scuola. Esempio: "He skived off maths." (Ha saltato la matematica). Ascolta il tono prima di provare a usarlo.
Slag off
/slæɡ ɒf/
Criticare duramente qualcuno. È informale e può sembrare meschino. Spesso sentito in TV, radio e nei pub.
Sloshed
/slɒʃt/
Ubriaco. Esempio: "They were sloshed by closing time." (Sono stati rovinati dall'orario di chiusura). Ampiamente compreso in tutto il Regno Unito in modo informale.
Smart
/smɑːt/
Ben vestito o ordinato. In Gran Bretagna si riferisce spesso all’apparenza piuttosto che all’intelligenza. Ideale per ambienti sociali rilassati.
Smashing
/ˈsmæʃɪŋ/
Eccellente o delizioso. Esempio: "We had a smashing time." (Ci siamo divertiti moltissimo). Comune nella conversazione britannica quotidiana.
Snog
/snɒɡ/
Baciare appassionatamente. Esempio: "They were snogging at the bus stop." (Stavano pomiciando alla fermata dell'autobus). Utile per riconoscersi anche se si evita di dirlo.
Sod
/sɒd/
Una parola leggermente scortese per una persona. Esempio: "You lucky sod." (Sei uno stronzo fortunato). È meglio capirlo prima di ripeterlo con rabbia.
Sod's law
/sɒdz lɔː/
L'idea che se qualcosa può andare storto, lo farà. Potrebbe sembrare regionale, quindi ascoltalo prima di copiarlo.
Sorted
/ˈsɔːtɪd/
Organizzato, riparato o risolto. Esempio: "Tickets are sorted." (I biglietti sono ordinati). Può sembrare amichevole, scherzoso o decisamente scortese.
Spend a penny
/spend ə ˈpeni/
Una vecchia frase educata che significa andare in bagno. Potrebbe sembrare regionale, quindi ascoltalo prima di copiarlo.
Squiffy
/ˈskwɪfi/
Leggermente ubriaco o sbilanciato. Esempio: "I'm feeling a bit squiffy." (Mi sento un po' agitato). Comune nella conversazione britannica quotidiana.
Starkers
/ˈstɑːkəz/
Completamente nudo. Esempio: "He ran into the garden starkers." (Corse nel giardino in pieno). Ascolta il tono prima di provare a usarlo.
Strop
/strɒp/
Umore imbronciato o capriccio. Esempio: "She was in a strop." (Era in agitazione). Spesso sentito in TV, radio e nei pub.
Stroppy
/ˈstrɒpi/
Di cattivo umore o polemico. Esempio: "The teenager got stroppy." (L'adolescente è diventato irritabile). Ampiamente compreso in tutto il Regno Unito in modo informale.
Ta
/tɑː/
Grazie. Breve, amichevole e comune nel linguaggio casuale. Slang britannico comune nelle conversazioni quotidiane.
Ta muchly
/tɑː ˈmʌtʃli/
Un modo giocoso per dire grazie mille. Ascolta il tono prima di provare a usarlo.
Ta-ra
/tɑː ˈrɑː/
Addio. Comune in alcune parti dell'Inghilterra settentrionale e nelle Midlands. Ideale per ambienti sociali rilassati.
Takeaway
/ˈteɪkəweɪ/
Cibo acquistato per essere consumato altrove. Gli americani di solito dicono da asporto. Utile per riconoscersi anche se si evita di dirlo.
Taking the mickey
/ˈteɪkɪŋ ðə ˈmɪki/
Prendere in giro qualcuno o prenderlo in giro. Spesso abbreviato in "prendere il mick". Ascolta il tono prima di provare questa frase.
Telly
/ˈteli/
Televisione. Esempio: "What's on the telly?" (Cosa c'è in televisione?). Può sembrare amichevole, scherzoso o decisamente scortese.
Tenner
/ˈtenə/
Una banconota da dieci sterline. Esempio: "Lunch was only a tenner." (Il pranzo costava solo dieci sterline). Questa parola gergale britannica potrebbe sembrare regionale, quindi ascoltala prima.
Tetchy
/ˈtetʃi/
Irritabile o facilmente irritabile. Esempio: "Everyone gets tetchy when tired." (Tutti diventano irritabili quando sono stanchi). Potrebbe sembrare regionale, quindi ascoltalo prima di copiarlo.
Throw a wobbly
/θrəʊ ə ˈwɒbli/
Perdere la pazienza o fare i capricci. Esempio: "Dad threw a wobbly." (Papà ha lanciato un traballante). Comune nella conversazione britannica quotidiana.
Tickety-boo
/ˌtɪkəti ˈbuː/
Bene, in buon ordine o andando bene. Allegro e vecchio stile. Spesso sentito in TV, radio e nei pub.
Tidy
/ˈtaɪdi/
Buono o impressionante, soprattutto in inglese gallese. Esempio: "That's tidy work." (E' un lavoro pulito). Ascolta il tono prima di provare a usarlo.
Titchy
/ˈtɪtʃi/
Molto piccolo. Esempio: "The room was titchy." (La stanza era sudicia). Spesso sentito in TV, radio e nei pub.
Toodle-pip
/ˌtuːdəl ˈpɪp/
Un divertente addio vecchio stile. Ampiamente compreso in tutto il Regno Unito in modo informale.
Tosh
/tɒʃ/
Sciocchezze. Esempio: "That's a load of tosh." (Sono un sacco di sciocchezze). Ampiamente compreso in tutto il Regno Unito in modo informale.
Tosser
/ˈtɒsə/
Un insulto volgare nei confronti di una persona fastidiosa o spregevole. Usare con cautela. È meglio capirlo prima di ripeterlo con rabbia.
Trainers
/ˈtreɪnəz/
Scarpe sportive o scarpe da ginnastica. Esempio: "Wear trainers for the walk." (Indossa scarpe da ginnastica per la passeggiata). Ampiamente compreso in tutto il Regno Unito in modo informale.
Trolleyed
/ˈtrɒlid/
Molto ubriaco. Esempio: "He got trolleyed at the wedding." (È stato portato via al matrimonio). Frase gergale ideale per ambienti sociali rilassati.
Twee
/twiː/
Troppo carino, pittoresco o sentimentale. Esempio: "The cafe was a bit twee." (Il caffè era un po' lezioso). Ideale per ambienti sociali rilassati.
Twit
/twɪt/
Una persona sciocca o sciocca. Lieve e talvolta comico. Ideale per ambienti sociali rilassati.
Uni
/ˈjuːni/
Università. Esempio: "She went to uni in Leeds." (Ha frequentato l'università a Leeds). Utile per riconoscersi anche se si evita di dirlo.
Up for it
/ʌp fər ɪt/
Disponibile o entusiasta. Esempio: "Are you up for it?" (Sei pronto?). Può sembrare amichevole, scherzoso o decisamente scortese.
Waffle
/ˈwɒfəl/
Parlare troppo senza dire nulla di utile. Esempio: "Stop waffling." (Smettila di cianciare). Parola utile da riconoscere anche se si evita di dirla.
Wally
/ˈwɒli/
Una persona sciocca. Di solito mite e talvolta affettuoso. Potrebbe sembrare regionale, quindi ascoltalo prima di copiarlo.
Wanker
/ˈwæŋkə/
Un forte insulto per una persona stupida o sgradevole. Volgare e rischioso. È meglio capirlo prima di ripeterlo con rabbia.
Wazzock
/ˈwæzək/
Uno sciocco o un idiota. Informale, dal sapore nordico e solitamente comico. Utile per riconoscersi anche se si evita di dirlo.
Wee
/wiː/
Piccolo o minzione. In Scozia, "a wee drink" significa una piccola bevanda. Potrebbe sembrare regionale, quindi ascoltalo prima di copiarlo.
Whinge
/wɪndʒ/
Lamentarsi in modo fastidioso. Esempio: "Stop whingeing." (Smettila di lamentarti). Può sembrare amichevole, scherzoso o decisamente scortese.
Wicked
/ˈwɪkɪd/
Eccellente o emozionante. Più comune in alcune regioni e generazioni rispetto ad altre. Comune nella conversazione britannica quotidiana.
Wind-up
/ˈwaɪnd ʌp/
Uno scherzo, presa in giro o tentativo di infastidire qualcuno. Esempio: "It's only a wind-up." (E' solo una conclusione). Ascolta il tono prima di provare questa frase.
Wonky
/ˈwɒŋki/
Storto, instabile o non funzionante correttamente. Esempio: "The table is wonky." (Il tavolo è traballante). Comune nella conversazione britannica quotidiana.
Yob
/jɒb/
Un giovane scortese e aggressivo. Esempio: "Yobs were shouting outside." (Gli idioti urlavano fuori). È meglio capirlo prima di ripeterlo con rabbia.
Yonks
/jɒŋks/
Molto tempo. Esempio: "I haven't seen you in yonks." (Non ti vedo da molto tempo). Frase spesso sentita in TV, radio e nei pub.
You lot
/juː lɒt/
Voi gente, di solito si rivolge a un gruppo. Il tono decide se è amichevole o irritato. Spesso sentito in TV, radio e nei pub.
Yummy mummy
/ˈjʌmi ˈmʌmi/
Una madre attraente e alla moda. Può sembrare condiscendente o sessista. È meglio capirlo prima di ripeterlo con rabbia.
Zonked
/zɒŋkt/
Esausto o addormentato per la stanchezza. Esempio: "I was zonked after work." (Ero ubriaco dopo il lavoro). Ampiamente compreso in tutto il Regno Unito in modo informale.
Un modo pratico per studiare lo slang britannico è dividere le parole in quattro gruppi. I termini gergali britannici sicuri di tutti i giorni includono "cheers", "cuppa", "mate" e "brolly". Le parole gergali espressive informali includono "sventrato", "sventrato", "losco" e "ordinato". Le frasi britanniche comiche o regionali includono "wazzock", "yonks" e "ta-ra". Parole gergali maleducate o volgari come "cazzate" e "segaiolo" sono utili da riconoscere nei film e nelle discussioni, ma rischiose nel tuo discorso.
L'umorismo britannico è spesso basato sull'eufemismo e sul sarcasmo, quindi "non male" può significare eccellente e "un po' esagerato" può significare molto freddo. Impara le frasi dello slang britannico, non le parole isolate: "smettila di scherzare", "che stupidaggine" e "Ho passato secoli a scherzare" mostrano come si comporta lo slang nel linguaggio reale. Mescola una o due parole dello slang britannico in un inglese semplice invece di riempire ogni frase con lo slang, e costruisci da lì.
Molte voci in questo elenco sono frasi complete dello slang britannico anziché singole parole. Quando ascolti una frase in un pub, sull'autobus o in una serie britannica, riproduci l'audio e copia l'intera frase. Questa abitudine ti aiuta a sembrare naturale più velocemente che a memorizzare le parole senza le loro solite frasi.
Lo slang britannico è divertente, ma è anche sociale. Ascolta l'età, la regione, la relazione e il tono prima di ripetere una nuova parola gergale o una frase britannica. Inizia con un gergo britannico amichevole come cheers, mate, cuppa e brilliant, quindi considera gli insulti più forti e le parole gergali volgari come vocabolario di riconoscimento finché non sei sicuro che la frase sia adatta alla situazione.
Riferimenti utili includono il British Council, l'Oxford English Dictionary, il Cambridge Dictionary, BBC Learning English e la British Library per la cultura e la storia.
Se ti è piaciuto questo articolo, condividilo con un amico.
Cheers!

Marc Bolh
Fondatore, Vidalingua
Imparare insulti e parolacce in inglese ti aiuta a capire conversazioni reali e la cultura, dagli insulti lievi alle volgarità più forti.
Se vuoi sentire l'inglese britannico ogni giorno, Londra è uno dei posti migliori per studiare, praticare e conoscere studenti da tutto il mondo.
Confronta l'inglese britannico e americano studiando in un'altra grande città anglofona con ottime scuole di lingue.